Here’s another Lights And Air interview, conducted in two languages, highlighting THE SKY IS, one of the amazing Polish bands featured on Post-rock PL‘s Polish post rock / post metal / experimental music compilation! Avoiding a strict definition of their music, this Warsaw, Poland-based quartet serves a solid dose of instrumental spacy post rock that will remind you EXPLOSIONS IN THE SKY, IF THESE TREES COULD TALK and more artists that make you nostalgic and fuzzy inside :)
Press the play button and listen carefully. Hear the Universe tell its own story of calm and creativity and read all about TSI’s experiences and future plans below!
Oh, and don’t miss out on them this Friday at Warsaw’s Saturator if you’re around!
[EN] Hey, fresh blood! It seems to be your first interview in English, doesn’t it? Are we all set, ready to go? :)
[PL] Hej, świeżaki! Wydaje się, że to Wasz pierwszy wywiad po angielsku, prawda? Wszyscy gotowi, jedziemy?
[EN] Hi! Yeah, this is pretty much our first one. We’re ready! :)
[PL] Cześć! Tak, to będzie nasz pierwszy taki wywiad. Jesteśmy gotowi! :)
[EN] Ok, so let’s start from the scratch. You formed this band last autumn. What inspired you to do it? Was it the sad Polish fall that accompanied your forming? ;)
[PL] Ok, zacznijmy od początku. Kapela powstała ostatniej jesieni. Co Was do tego skłoniło? Czy to smutna polska jesień zainspirowała Wasze narodzenie?
[EN] Well, it’s not as simple as that. It all started a few years ago when our guitarist Max started to jam with Mariusz, the drummer. They wanted to form a band but for a very long time were unable to find the right bandmates. They tried out numerous musicians, including guitarists, bassists a keyboard player and even a female singer – but none of them stuck for long. It all changed in the Spring of 2011 when Max invited his longtime friend Robert to play guitar with them. It was a bit of a blind shot because Robert had never played in any band at that point. But he did play a lot with Max and it proved crucial – through the years they developed a musical understanding. In the Autumn of the same year, Maciek joined the band on bass and after the first rehearsal, we all knew that we wanted to play together. That’s is what we consider to be our official beginning. Exactly one year later, we published our debut EP.
[PL] To nie do końca tak. Wszystko zaczęło się parę lat temu, kiedy nasz gitarzysta, Max zaczął grać z Mariuszem – perkusistą. Chcieli zmontować zespół, ale przez długi czas nie mogli znaleźć odpowiednich ludzi. Próbowali grać zróżnymi muzykami, z kilkoma gitarzystami, basistami, klawiszowcem, a nawet z wokalistką – ale nikt z nich nie zagrzał długo tam miejsca. Wszystko się zmieniło wiosną 2011 roku, kiedy Max zaprosił do współpracy Roberta, z którym znał się i przyjaźnił od wielu lat. Choć Robert nie grał nigdy wcześniej w żadnym zespole, to wspólnie z Maxem muzycznie świetnie się rozumieli tworząc bardzo zgrany duet. Jesienią tego samego roku, do składu dołączył Maciek, grający na basie. Po pierwszej wspólnej próbie, wszyscy wiedzieliśmy że chcemy grać razem. Ten moment uznajemy oficjalnie za początek naszego zespołu. Dokładnie rok później opublikowaliśmy naszą debiutancką EPkę.
[EN] Ha! So actually it wasn’t Fall 2012! ;)
[PL] Acha! Czyli tak naprawdę nie powstaliście jesienią 2012! ;)
[EN] That is correct, we have officially been a band since August 2011 but we made our debut one year later.
[PL] Zgadza się, oficjalnie działamy od jesieni 2011 roku, jednak zadebiutowaliśmy dokładnie rok później :)
[EN] Ok, have you played in other bands or been involved in other music projects before?
[PL] Ok, graliście wcześniej w innych zespołach, udzialaliście się w innych muzycznych projektach?
[EN] Yes, some of the band members have other projects. Our bass player Maciek is a songwriter and he has his solo project called CHASING THE SUNSHINE, he’s been doing it for a few years now. He published online a few EPs and played several dozens of concerts across the country. This summer he plans to start recording his debut LP. Recently he became the bassist of a new Warsaw based band FRANCIS. Our guitarist Max is also working on his solo material. You can already listen to some of his songs.
[PL] Tak, część z nas działa jeszcze w innych projektach. Nasz basista – Maciek – na co dzień jest songwriterem i od paru lat prowadzi swój solowy projekt – CHASING THE SUNSHINE, który ma na koncie parę epek wydanych w internecie i kilkadziesiąt koncertów zagranych w kraju. W najbliższe wakacje planuje rozpocząć nagrywanie swojej debiutanckiej długogrającej płyty. Od niedawna jest też basistą w nowym warszawskim zespole FRANCIS. Swoją solową działalność rozpoczyna także nasz gitarzysta – MAX. Już teraz można posłuchać próbek jego twórczości.
[EN] Great! So you’re not into post-rock alone, huh? ;) Haha, I know you don’t really like the term. Why? :)
[PL] Super! Czyli gracie nie tylko post rock? ;) Hehe, wiem, że nie lubicie tego określenia. Dlaczego? :)
[EN] We all listen to many different kinds of music. We didn’t make any rigid resolution like, ‘ok, let’s play post-rock’. It just happened. After composing our first songs it turned out that they sound rather post-rockish. It wasn’t a problem since we really like post-rock. However, we prefer not to be labeled as a strictly post-rock band. We want our music to be natural, fresh and very much ‘ours’. We try not to limit ourselves. One exception among us is our drummer Mariusz, who doesn’t like post-rock at all. But looking back, we see that as an advantage rather than a hindrance. He is the guy who will say ‘stop’ at the right moment, who will prevent us from copying ourselves and repeating the same patterns, from crossing the line between inspiration and imitation. Having said that, we don’t intend to distance ourselves from post-rock. That’s the genre which comes closest to defining the way we sound. Some post-rock bands are a major source of inspiration for us. In Poland it’s still very much underground, not many people know about that kind of music.
[PL] Na co dzień nie tylko, angażujemy się również właśnie w inne rzeczy :)
Tak samo jest ze słuchaniem muzyki. Każdy z nas słucha bardzo wielu rzeczy, różnych gatunków. Co do samego post-rocka, no to nie było od początku jakiegoś takiego sztywnego założenia by grać taką muzykę. To wyszło dość naturalnie. Po skomponowaniu pierwszych kawałków zobaczyliśmy, że pasują do takiej stylistyki. A jako że bardzo lubimy słuchać post-rocka, to wcale nam to nie przeszkadzało, wręcz przeciwnie. Czuliśmy że brakowało, choćby w naszym środowisku, ale i szerzej, w Polsce tego typu zespołu, co nie znaczy że takich nie ma oczywiście, są ale jest ich niewiele. Z drugiej jednak strony nie chcemy się szufladkować i mówić ‘gramy post-rocka’ i koniec. Chcemy aby nasza muzyka była w pełni naturalna i w pełni tylko nasza, tak żeby każdy wnosił coś od siebie, miał w tym udział, a dzięki temu żeby razem dało to efekt czegoś świeżego i nowego. Staramy się nie ograniczać, jedynym ograniczeniem jest nasze instrumentarium. Wyjątek w naszym składzie to osoba naszego perkusisty – Mariusza, który rzeczywiście nie przepada za post-rockiem. Niewątpliwie z perspektywy czasu widzimy, że to bardo dobrze. Bo dzięki temu mamy osobę, która w odpowiednim momencie nas stopuje, kiedy zbytnio wchodzimy w ciągle te same schematy, przekraczamy granicę inspiracji, zaczynając imitację. I to często imitację samych siebie, to ciekawa rzecz, w którą często muzycy popadają zrzynając od samych siebie :D
Od post-rocka jednak w żadnym razie się nie odcinamy. Zdecydowanie nam jest najbliższej do tego gatunku, jeśli już do jakiegoś mamy należeć. W Polsce to ciągle świeża rzecz, wielu osobom jeszcze nie znana, inaczej to wygląda na świecie, choć tam też zdarzają się osoby, które nigdy o czymś takim nie słyszały. Ale nam zdecydowanie najbliżej jest właśnie do post-rockowych brzmień i zespołów, nimi się inspirujemy przede wszystkim.
[EN] What direction does Mariusz lead? ;)
[PL] A w jaki kierunku ciągnie Was Mariusz? ;)
[EN] Probably he’s the only person who knows it. His main activity in the band is to criticize the ideas he doesn’t like, at least that’s what Mariusz himself says. But his opinions, even when critical, are very valuable. They allow us to compose more diverse song. Even when we compose something we really like, Mariusz sometimes suggests that we come up with something better.
[PL] Trudno powiedzieć w jakim kierunku, chyba tylko znanym sobie, bo generalnie jego wkład polega na krytykowaniu tego, co mu się nie podoba, a przynajmniej sam tak twierdzi. Ale nie da się ukryć iż to bardzo cenna krytyka, serio. Dzięki temu nowe utwory robimy bardziej różnorodne, nawet jak jakiś pomysł strasznie nam się podoba, to on nas motywuje żeby wymyślić coś lepszego, bo coś podobnego już było.
[EN] Ok, let’s go through the cliche question… Why don’t you have a vocalist?
[PL] Ok, to przejdźmy przez standardowe pytanie… dlaczego nie macie wokalu?
[EN] We believe that vocals are unnecessary in the songs we have at the moment. However, we might very well employ some vocals in the future. But for now, playing instrumental music is fine.
[PL] Cóż, w zasadzie póki co nie mamy. Uważaliśmy że do tych piosenek wokal jest zbędny, co nie znaczy, że kiedyś po niego nie sięgniemy. Ale ogólnie to instrumentarium, które teraz mamy, w zupełności nas satysfakcjonuje.
[EN] Right. I’m curious in what direction your music will go with the additional vocal and lyrical aspect.
I’m very glad that you provide an additional voice in our local… post-rock scene! ;) Please tell me, as I’m not quite knowledgeable about its condition, how would you describe your native lands in terms of experimental music scenes?
[PL] Git. Jestem bardzo ciekawy, w którą stronę to pójdzie z dodatkowym wyziewem i wartswą tekstową.
Bardzo się ciesze, że fundujecie nam kolejny wkład w lokalną scene… post-rockową! ;) Powiedzcie, bo na pewno nie orientuję się zbyt dobrze w jej kondycji, jak byście opisali rodzime ziemie pod kątem muzyki eksperymentalnej?
[EN] We are also happy about that. Post-rock is still an undiscovered genre in Poland. Or not fully discovered. The scene is in good shape and Post-rock PL’s compilation ‘Lights And Air’ is a proof of that. It’s an excellent way to introduce oneself to it.
[PL] My również się cieszymy :) Post-rock w Polsce ciągle jest w pewien sposób nie odkryty. Albo nie odkryty do końca. Na pewno mamy teraz parę obiecujących zespołów i kondycja tej sceny jest bardzo dobra, czego dowodzi kompilacja ‘Lights And Air’ od Post-rock PL, która właśnie w świetny sposób pomaga odkryć wiele zespołów.
[EN] Oh right, how did you get involved in this project?
[PL] No właśnie. Jak się wkręciliście na ten projekt?
[EN] Our songs were released around the time Marcin from Post-rock PL was completing the lineup for the compilation so he offered to include our ‘Cosmos”. Of course we agreed, it’s a fantastic effort on his part. We are very pleased that our song found its place on this CD.
[PL] Tak akurat wyszło, że premiera naszych nagrań była mniej więcej w tym czasie, kiedy Marcin z Post-rock PL kompletował materiał na ten właśnie ‘krążek’ i zaproponował by nasz ‘Cosmos’ się tam znalazł. Zgodziliśmy się bez wahania, to świetna inicjatywa. Bardzo się cieszemy i jesteśmy wdzięczni, że tam się znaleźliśmy.
[EN] Do you think there are some bands definitely missing on this compilation?
[PL] Są jakieś zespoły, których Waszym zdaniem tu brakuje?
[EN] We think the idea behind this project was to introduce listeners to underground bands which are making their debut. So it’s all about listeners learning about new bands and bands learning new bands as well! We can’t think of anyone who was omitted, we are hardly experts as far as Polish post-rock scene is concerned.
[PL] Zdaje się, że założenie tego projektu było takie, aby pojawiły się tam głównie zespoły nieodkryte, debiutujące. I to w tym wszystkim jest najlepsze, bo zarówno to świetna promocja dla tych zaczynających muzyków (jak my), a dla słuchaczy możliwość poznania wielu nowych zespołów. My także wielu z tych artystów nie znaliśmy i dzięki temu mogliśmy poznać coś nowego.
[EN] If you could change the profile of this outing a bit, what experienced artists would you add to its track listing?
[PL] Gdybyście mogli zmienić charakter wydawnictwa i jego zakres, to jakich doświadczonych artystów tego nurtu byście dodali?
[EN] We’re not sure we would change anything at all. It’s supposed to be an endorsement of the genre as a whole. Of course, there are some bands which are more experienced but they are already established, this is a chance for those who are only starting.
[PL] W sumie nie wiem czy byśmy cokolwiek zmienili. Chodzi o promocje samego gatunku i zespołów, które go tworzą. Rzeczywiście, jest parę zespołów bardziej doświadczonych, ale one są już rozpoznawalną marką, a tu fajnie że promuje się te jeszcze nie znane.
[EN] Do you know guys from TIDES FROM NEBULA? Are you awaiting their highly anticipated third album? :)
[PL] Znacie się z chłopakami z TIDES FROM NEBULA? Czekacie na ich III krążek? :)
[EN] No, we don’t know them personally. But we do know and highly rate their music. After they released their new single I think everyone who is into post-rock waits anxiously to hear their next album. It definitely sounds very fresh.
[PL] Nie, osobiście się nie znamy :) Ale ich twórczość jak najbardziej i bardzo ją cenimy. Po wypuszczeniu ostatniego singla chyba wszyscy, którzy choć trochę słuchają post-rocka czekają na ich kolejną płytę.
Dla nas brzmi to bardzo świeżo, a to zawsze zachęca do słuchania i oczekiwania na więcej.
[EN] After putting out your debut EP, there are lots of people waiting for more. You’ve released this material for free via Bandcamp, but we can grab a physical copy too, right? How did you release it?
[PL] Po Waszej EP-ce sporo ludzi czeka na więcej. Wydaliście ten materiał za darmo przez Bandcamp, ale można też nabyć wersję fizyczną, prawda? Jak ją wydaliście?
[EN] That’s correct, you can download our EP for free from our Bandcamp profile. We have also issued a limited number of physical copies at our own cost. They can be bought at our gigs, you can also send us a message and we’ll be happy to dispatch a copy by mail. It costs only 10 zlotys.
[PL] To prawda, naszą EPkę można ściągnąć za darmo z naszego Bancampa. Wydaliśmy ją również fizycznie własnym sumptem w ograniczonej ilości egzemplarzy. Można ją zakupić bezpośrednio na naszych koncertach, lub po prostu do nas napisać, chętnie wyślemy ją pocztą :) Cena nie jest wygurowana, kosztuje bowiem 10 zł.
[EN] And how did you record it? Are there Warsaw-based studios in which they are not lookin’ at you strangely when you play such music? ;)
[PL] A jak ją nagraliście? Czy są w Warszawie studia, w których dziwnie na Ciebie nie patrzą jak grasz taką muzę? ;)
[EN] We can’t really say because we didn’t record it in Warsaw. We recorded our EP in Prusiewicz Sound Studio in Owczary near Kraków. It was no accident, we knew that Marcin Prusiewicz is a fantastic specialist. It suffices to see the bands he was working with and how do their recordings sound. We think that this studio is perfect for recording this kind of music. We learned a great deal from Marcin during our time in the studio. Now, with more experience on our backs, we are working hard to compose even better songs and meet the expectations. We are beginning to make plans for recording something bigger.
[PL] Cóż. Trudno nam powiedzieć, bo… nie nagrywaliśmy w Warszawie :)
EPkę nagrywaliśmy w Prusiewicz Sound Studio, w Owczarach pod Krakowem, u Marcina Prusiewicza. Nie był to oczywiście przypadek, wiedzieliśmy że Marcin jest prawdziwym specjalistą w swojej dziedzinie. Zresztą wystarczy popatrzeć jakie zespoły wcześniej tam nagrywał i jak brzmią te nagrania – o żadnym zdziwieniu nie może być mowy. Zresztą w sumie jak dla nas, to miejsce jest idealne do nagrywania właśnie takiej muzyki. W tym krótkim czasie kiedy nagrywaliśmy, nauczyliśmy się od Marcina bardzo dużo. Dlatego teraz, mając większe doświadczenie, pracujemy ciężko by zrobić jeszcze lepsze utwory i nie zawieść oczekiwań. Powoli myślimy bowiem o nagraniu większego materiału.
[EN] The EP has received a lot of reviews in Poland. Was it thanks to your guerilla marketing tricks? ;) Or has the independent media reached your first child on their own?
[PL] EP-ka zyskała sporo recenzji w Polsce. To sprawka Waszego guerilla marketingu? ;) Czy te niezależne media same dotarły do Waszego pierwszego dziecka?
[EN] In most cases we tried to reach out to these media but some of them found us on their own, which is a nice thing. We definitely put in a lot of effort into reaching out to the media. The things Post-rock PL has been doing are very helpful, they promote all kinds of Polish post-rock bands on their page.
[PL] W większości przypadków to my staraliśmy się dotrzeć do tych mediów, ale część z nich sama się do nas odezwała, co cieszy. Na pewno włożyliśmy dużo wkład w to by o nas cokolwiek usłyszano na początku. Staramy się jak możemy. Dużą pomocą jest sama działalność grupy Post-rock PL, która wspiera wszystkie polskie zespoły poruszające się w tych klimatach, promując je na swojej stronie.
[EN] And what about the abroad audience? Have you received any feedback yet?
[PL] A jeśli chodzi o zagranicę? Mieliście już jakiś feedback?
[EN] Actually we had bigger feedback abroad than in Poland. This came as a surprise especially because we tried much harder to promote ourselves in Poland. Our first success included a competition nomination on the biggest facebook page devoted to post-rock. They asked their fans to vote for the best bands in several categories. We were nominated in the categories ‘best debut’ and ‘best album of the year’. Also, one Mexican page included us on their list of 12 best post-rock albums of 2012. We are very happy to be there because other bands on the list included for instance IF THESE TREES COULD TALK and LEECH , whom we supported in March. Generally speaking, we were surprised by the scope of the audiences we reach, we are being contacted by people from all over the world who like our music.
[PL] W zasadzie odzew za granicą był dużo większy niż w kraju. Sami nie możemy się nadziwić temu zjawisku, tym bardziej, że większy wkład włożyliśmy zdecydowanie w promocję w polskim środowisku. Naszym pierwszym sukcesem była nominacja w konkursie największej facebookowej strony poświęconej post-rockowi – ‘Post-rock’, która poprosiła swoich fanów o zagłosowanie na najlepsze zespoły w paru kategoriach. My byliśmy nominowani w dwóch: jako najlepszy debiut, oraz najlepsze wydawnictwo roku. Mieliśmy jeszcze jeden sukces. Jedna z meksykańskich stron umieściła nas w swoim rankingu 12 najlepszych wydawnictw roku 2012. Cieszy nas to ogromnie, bo znaleźliśmy się tam koło takich zespołów jak IF THESE TREES COULD TALK czy LEECH, który supportowaliśmy w marcu w Warszawie. Poza tym zaskoczył nas nawet sam zasięg tego wszystkiego, pisze do nas wiele osób z różnych krajów, którym podoba się nasza muzyka.
[EN] Great! And I bet they can’t wait to hear something more. So, tell me more about the „bigger” material you mentioned. Do you have songs already recorded? Any ideas for a new album?
[PL] Super! I na pewno nie mogą doczekać się czegoś więcej. Tak więc powiedzcie coś więcej o „większym materiale”, o którym wspomnieliście. Macie już nagrane jakieś ponadprogramowe kawałki? Jakie macie pomysły na nowy album?
[EN] So far didn’t do any new recording. We are in the process of composing new songs. Some of them are already finished, we play them at our gigs. We plan to record our next album next year.
[PL] Póki co nic nie mamy nagrane. Wymyślamy dopiero nowe utwory. Kilka kompozycji już zrobiliśmy, można je usłyszeć na koncertach. Bardzo jesteśmy z nich zadowoleni. Chcielibyśmy nagrać kolejny krążek w przyszłym roku.
[EN] Exactly! Shows… shows! :) You stated that it’s kind of a priority for you now. How’s the performance of this plan going? :)
[PL] No właśnie, koncerty koncerty :) Mówiliście, że to dla Was priorytet. Jak idzie więc realizacja tego planu? :)
[EN] Good so far. We are getting started. On June 21 we play our next concert in Warsaw. After vacation we plan to do a tour.
[PL] Póki co dobrze. Rozgrzewamy się. Gramy już zaraz kolejny koncert w Warszawie, 21 czerwca. Po wakacjach planujemy gdzieś pojechać na wycieczkę…
[EN] Any particular destinations? :)
[PL] Jakieś konkretne destynacje? :)
[EN] Definitely we would like to tour the largest cities in Poland. We haven’t made any arrangments for that so far. But soon we will :)
[PL] Na pewno chcielibyśmy odwiedzić większe miasta w Polsce. Na razie jeszcze nic konkretnego nie postanowiliśmy. Ale zaczynamy działać w tym kierunku :)
[EN] Ok, before we wrap it up, tell me.. The soundtrack to what would your music best match?
[PL] Ok, zanim się zawiniemy, powiedzcie.. soundtrackiem do czego jest Wasza muzyka?
[EN] That’s a very difficult question and we’re not sure we’re the ones who should answer it since we are rather biased. We guess everyone has their own experience connected to post-rock, everyone imagines different things while listening to it and it’s no different with our music.
[PL] Oh, to bardzo trudne pytanie i chyba nie do końca skierowane powinno być do nas. My nie mamy odpowiedniego dystansu do tego chyba. Poza tym chyba post-rock jest na tyle uniwersalny, że każdy ma zupełnie inne wyobrażenia i skojarzenia słuchając go, z naszą muzykę zapewne jest podobnie :)
[EN] Thanks! Would you like to add anything else? Did I roughly miss something?
[PL] Dzięki! Czy coś jeszcze chcielibyście dodać? Coś brutalnie ominąłem? :)
[EN] We don’t think so. We would definitely like to say thank you :) It was a pleasure for us.
[PL] Chyba nie. Na pewno chcieliśmy podziękować :) Było nam bardzo miło.
[EN] Many thanks for your time. Good luck with the new material and keep playing as many shows as possible! :) Take care!
[PL] Dzięki wielkie za Wasz czas. Powodzenia z nowym materiałem i jak najwięcej koncertowania! :) Trzymajcie się!
[EN] Thank you very much :)
[PL] Dziękujemy bardzo :)
Live photos by Ale Design / Band photo by Marcin Benedek /