MASZYNY I MOTYLE are surely one of the greatest musical adventures in the world of bizarre, underrated, and simply brilliant recordings in recent history of experimental, noisy music. After joining the ranks of other interesting musicians on the recent “The Landscape After The Flood” compilation, IDIOTEQ and Post Rock PL collective felt that it’s hight time to give them more space and drop a proper introduction to their art. The guitar/bass trio coupled with some electronics and noisy, psychodelic soundscapes released an impressive album in late 2014.ย “Panoptikon” can be a really strange listen to get through, but it’s worth trying. If you aren’t left at least delicatelyย affected by their work, then I would honestly be surprised.
MASZYNY I MOTLYE released their debut demo โEx Anty Futuraโ in 2008 and their long-awaited debut full length album โPanoptikonโ in December 2014.
Check out the full English/Polish interview with MASZYNY I MOTYLE below and ย GO HEREย to see the rest of the features posted as a part of “The Landscape After The Flood” sereies, presented in cooperation withย Post-Rock PLย collective. GO HERE to play all compilations andย HERE to grab your physical copy.
[EN] Hey guys! Itโs really great to finally have a chance to catch up with you and your projects. How are you? Howโs spring treating one of the weirdest Polish experimental bands?
[PL] Czeลฤ Panowie! Bardzo miลo mi Was w koลcu zลapaฤ! Co sลychaฤ? Jak wiosna traktuje jednฤ
z โdziwniejszychโ, eksperymentalnych kapel w Polsce?
[EN] Hi! Thanks for the invitation to the interview. This is very hardworking spring for us. We started with concerts to promote our debut album. The album was recorded a long time and I could hardly wait to play gigs. But you had to be well prepared. We spent a lot of time on rehearsals and editing a special movie, which is synchronized with our music. The movie is an important part of MiM performances.
[PL] Czeลฤ! Dziฤki za zaproszenie do wywiadu. U nas wiosna bardzo pracowita. Ruszyliลmy z koncertami promujฤ cymi nasz debiutancki album. Pลytฤ nagrywaliลmy dลugo i juลผ od dawna tฤskniลem za graniem na ลผywo. Ale trzeba byลo siฤ do tego dobrze przygotowaฤ. Stฤ d kupฤ czasu zajฤลy nam prรณby i montaลผ specjalnego, spasowanego z muzykฤ filmu. Film jest waลผnฤ czฤลciฤ wystฤpรณw MiM.
[EN] Wow, sounds amazing! But letโs go back to the very beginning of your story. How did you get involved with experimental music in the first place? Do you remember your rookie days? Tell us more about your background and experience in the field of unearthly music.
[PL] Wow, brzmi super! Ok, ale wrรณฤmy do poczฤ
tku Waszej historii. Jak wkrฤciliลcie siฤ w muzykฤ eksperymentalnฤ
? Pamiฤtacie Wasze pierwsze kroki? Powiedzcie coล wiฤcej o Waszym doลwiadczeniu.
[EN] The band has some changes behind. Everything keeps changing. And I still consider myself a rookie. We started as a common rock band. Maybe sometimes we played less common rhythms. We parted ways with our drummer and it wasnโt easy. It took a while before we got used to a drum machine. Then we decided to play without a vocalist, and again we had to change our habits. Now our machine is a lot braver than before. Perhaps it is because we have a little naive assumption: we try not to play things that we have heard.
[PL] Zespรณล przeszedล kilka zmian. Ciฤ gle siฤ coล zmienia. No i ciฤ gle uwaลผam siฤ za poczฤ tkujฤ cego. A zaczynaliลmy jako typowy skลad rockowy. Moลผe trochฤ nas ciฤ gnฤลo do mniej typowych rytmรณw. Rozstaliลmy siฤ z bฤbniarzem i nie byลo ลatwo. Trochฤ trwaลo, zanim uwierzyliลmy w automat perkusyjny. Potem zostaliลmy bez wokalisty i znรณw trzeba byลo zmieniฤ przyzwyczajenia. Teraz automat jest u nas sporo odwaลผniejszy niลผ dawniej. To moลผe przez nasze trochฤ naiwne zaลoลผenie, ลผeby nie graฤ rzeczy, ktรณre juลผ sลyszeliลmy.
[EN] Looking back across these years and having just released your impressive โPanoptikonโ full length, how does it feel like? Are you happy with the reception the band got?
[PL] Patrzฤ
c wstecz i majฤ
c za sobฤ
niedawnฤ
premiere Waszego albumu โPanoptikonโ, jak siฤ czujecie? Jesteลcie zadowoleni z odzewu jaki otrzymaliลcie?
[EN] โPanoptikonโ is a summary of several years of our playing. For me itโs a great lesson that we can use to make and record new material. We are testing “Panoptikon” on gigs. Our guitars on the album doesn’t always sound like a guitar. L ive we play the guitar sound of Formula 1 engines or windshield wipers. I think the concerts are a chance for greater energy than on the album. I am aware that our music is not the easiest, but the album has met very positive reception. Reviewers write: “weird but intriguing”.
[PL] Pลyta Panoptikon to podsumowanie kilku lat grania MiM. Dla mnie to teลผ ogromna nauka, ktรณra przyda siฤ przy robieniu i nagrywaniu nowego materiaลu. Panoptikon testujemy juลผ na koncertach. Na pลycie gitara nie zawsze brzmi jak gitara. Na ลผywo gramy gitarowe silniki bolidรณw czy odgลos wycieraczek samochodu. Myลlฤ, ลผe na koncertach jest szansa na wiฤkszฤ energiฤ niลผ na pลycie. Mam ลwiadomoลฤ, ลผe nie gramy muzyki najลatwiejszej, ale odbiรณr pลyty jest bardzo pozytywny. W recenzjach czytam: “dziwacznie ale intrygujฤ co”.
[EN] What were your goals while creating โPanoptikonโ? How challenging was the process?
[PL] Jakie mieliลcie cele podczas tworzenia โPanoptikonuโ? Jak wymagajฤ
cy byล ten proces twรณrczy?
[EN] We try not to repeat, so the songs are created in different ways. In “Wyลcig” (Race) first we laid the story of Formula 1. Then we tried to play warming up the tires, the entrance to the pit-stop or anthem at the end of the race. But things often happen by accident. We started “REC” with a custom guitar sound. Then we were looking for rhythm, we added single words and nothing was planned. Also subject matter of the album had an impact on the shape of tracks. The title refers to the concept of the ideal prison. Since it’s difficult to control prisoners 24 hours a day, perhaps it’s better to arouse in them a sense that they are constantly being watched. Today itโs much easier technically than ever. Internet, cell phones, surveillance cameras, databases – the album doesnโt avoid the sounds typically associated with these technologies. We show this theme more fully on our gigs. We play tracks from the album and show specially edited movie about surveillance society.
[PL] Prรณbujemy siฤ nie powtarzaฤ, wiฤc utwory powstajฤ w rรณลผny sposรณb. W “Wyลcigu” najpierw uลoลผyliลmy historiฤ o Formule 1. Potem sprรณbowaliลmy zagraฤ rozgrzewanie opon, wjazd do pitstopu czy hymn przy wrฤczaniu medali. Ale czฤsto rzฤ dzi przypadek. “REC” zaczฤliลmy od niestandardowego brzmienia gitary. Potem szukaliลmy rytmu, dodaliลmy pojedyncze sลowa i nic nie planowaliลmy. Na ksztaลt utworรณw miaลa teลผ wpลyw tematyka pลyty. Tytuล dotyczy dawnej koncepcji idealnego wiฤzienia. Skoro trudno jest 24 godziny na dobฤ kontrolowaฤ wiฤลบniรณw, moลผe lepiej wzbudziฤ w nich poczucie, ลผe sฤ ciฤ gle obserwowani. Obecnie jest to duลผo ลatwiejsze technicznie niลผ kiedyล. Internet, telefony komรณrkowe, kamery monitoringu, bazy danych – na pลycie nie unikaliลmy odgลosรณw kojarzฤ cych siฤ z tymi technologiami. Peลniej tฤ tematykฤ pokazujemy na koncertach. Gramy materiaล z pลyty majฤ c za plecami specjalnie zmontowany film dotyczฤ cy spoลeczeลstwa nadzorowanego.
[EN] Wow, sounds amazing! Could you describe what it means to you to assume the role of an experimentalists and innovators? How do you approach that idea of being avant-garde musicians, exploring new niches and trying to reinvent musical forms. Are you such a band?
[PL] ลwietnie! Co oznacza dla Was niejako obejmowanie roli innowatorรณw i eksperymentatorรณw? Jak podchodzicie do idei bycia zespoลem awangardowym, idฤ
cym pod prฤ
d i starajฤ
cym siฤ odkrywaฤ nowe nisze, czฤsto redefiniujฤ
ce zastane formy? Jesteลcie takim zespoลem?
[EN] You have already mentioned about experimental music. I was trying to avoid answering, but ok, I think I canโt do this all the time. For some time I am discovering contemporary music. Often I do not understand it, but I’m intrigued. Perhaps the word “experiment” can fit to this kind of music? We are just trying not to imitate anyone, but this is not always easy.
[PL] Juลผ wczeลniej wspomniaลeล o muzyce eksperymentalnej. Trochฤ chciaลem siฤ wykrฤciฤ od odpowiedzi, ale chyba mi siฤ nie uda. Od jakiegoล czasu odkrywam muzykฤ wspรณลczesnฤ . Czฤsto nic nie rozumiem, ale mnie intryguje. Moลผe tu pasuje sลowo “eksperyment”? My tylko staramy siฤ nikogo nie naลladowaฤ, ale nie zawsze jest to ลatwe.
[EN] Haha, ok then, fair enough :) So what are your main influences in 2015? How have they evolved? Tell me more about works and artists that surprise you and make you think.
[PL] Hehe, ok, niech bฤdzie :) Jakie inspiracje dajฤ
Wam najwiฤkszy impuls w tym roku? Jak Wasze weny ewoluowaลy przez ostatnie lata? Powiedzcie coล o artystachb i dzieลach, ktรณre zaskakujฤ
Was i skลaniajฤ
do myลlenia.
[EN] Instead of giving the names of bands, I can say that movies work hard on me. Especially festival New Horizons in Wroclaw. In the main competition there are original, breaking schemes movies. They are not always easy and pleasant, but itโs hard to forget them. For example “Decasia” with music by Michael Gordon is on my mind for years and still surprises me. Usually I come back from the festival a little “spoiled”. Very picky. Typically, a lot of my musical ideas then goes into the trash.
[PL] Zamiast podaฤ nazwy zespoลรณw, odpowiem, ลผe mocno na mnie dziaลajฤ filmy. Szczegรณlnie festiwal Nowe Horyzonty we Wrocลawiu. Do gลรณwnego konkursu trafiajฤ tam filmy oryginalne, przeลamujฤ ce schematy. Nie zawsze ลatwe i przyjemne, ale nie dajฤ ce o sobie zapomnieฤ. Taka “Decasia” z muzykฤ Michaela Gordona siedzi mi w gลowie od lat i wciฤ ลผ mnie zaskakuje. Z festiwalu wracam trochฤ “popsuty”. Bardzo wybredny. Zazwyczaj sporo moich pomysลรณw muzycznych trafia wtedy do kosza.
[EN] Have you ever thought about releasing a movie score or a movie related project like a live performance in a theater, etc.?
[PL] Myลleliลcie kiedyล o wydaniu ลcieลผki dลบwiฤkowej, albo zrealizowaniu projektu z Waszym wystฤpem na ลผywo w kinie lub teatrze?
[EN] Our friends talked us into releasing a live DVD of the gig played to the movie. However, all this takes time, and we wanted to have debut behind. And now we are testing a new movie at gigs and maybe we will get back to the idea.
[PL] Znajomi namawiali nas kiedyล do wydania DVD z koncertem granym na ลผywo do filmu. Wszystko jednak wymaga czasu, a my chcieliลmy mieฤ juลผ debiut za sobฤ . A teraz testujemy na koncertach nowy film i byฤ moลผe wrรณcimy do pomysลu.
[EN] Can you tell our international readers a bit about whatโs currently happening with the independent music scene in Poland? How would you comment on its current state and what other bands in the vein of MiM and similar noisy stuff would you recommend for all the explorers out there? :)
[PL] Moลผecie powiedzieฤ naszym zagranicznym czytelnikom co ciekawego sลychaฤ w naszej krajowej scenie muzyki niezaleลผnej? Jak byลcie ocenili jej obecny stan i jakich artystรณw podobnych do MiM polecilibyลcie wymagajฤ
cym eksploratorom zza granicy? :)
[EN] I would recommend Requiem Records. Especially Archive Series project. The label reissue or release for the first time Polish independent records from years ago. Great music and unique graphic designs. Eg. on RIGOR MORTISS album you can find music from the old cassette, never before released tracks, videoclips and DVD with the old concerts. The whole is in a welding glove with the band logo. By the way, the band was reactivated, playing gigs and is preparing new material. Similarly KINSKY – I saw their gigs years ago. And I have recently seen the first gig after the band reactivation: awesome show. In my opinion, a lot of good is happening also in Polish independent labels, including Instant Classic and Antena Krzyku. MERKABAH, STARA RZEKA or full of energy and noise MARTIM MONITZ and [PERU]. Also, I often listen to SEMANTIK PUNK and THE KURWS. And yet LIลCIE and JรZEF OST: less known but very intriguing bands.
[PL] Polecam wytwรณrniฤ Requiem Records. Szczegรณlnie liniฤ wydawniczฤ Archive Series. To wznowienia lub pierwsze wydania nagraล polskiej sceny niezaleลผnej sprzed lat. ลwietna muzyka w unikatowej oprawie. Np. pลyta RIGOR MORTISS zawiera odลwieลผone nagrania z historycznej kasety zespoลu. Do tego utwory nigdzie wczeลniej nie wydane, teledyski i DVD ze starymi koncertami. Caลoลฤ ubrana w rฤkawicฤ spawalniczฤ z logo zespoลu. Swojฤ drogฤ grupa siฤ reaktywowaลa, gra koncerty i szykuje nowy materiaล. Podobnie KINSKY – widziaลem ich na koncertach lata temu. Byลem teลผ niedawno na pierwszym wystฤpie po reaktywacji: niesamowite widowisko. Moim zdaniem duลผo dobrego dzieje siฤ teลผ w niezaleลผnych polskich wytwรณrniach, miฤdzy innymi Instant Classic czy Antenie Krzyku. Choฤby MERKABAH, STARA RZEKA czy energetycznie haลasujฤ ce MARTIM MONITZ i [PERU]. Poza tym wracam czฤsto do SEMANTIK PUNK i THE KURWS. I jeszcze dorzucฤ mniej moลผe znane, ale bardzo mnie intrygujฤ ce LIลCIE i JรZEF OST.
[EN] What is the network and what are the conditions for these bands in your area or other Polish cities you like to travel to? Are there a lot of venues that are worth checking out and a bunch of people keeping it all up for young artists?
[PL] Jak wyglฤ
da sieฤ powiฤ
zaล miฤdzy zespoลami w Waszej okolicy i w miastach, w ktรณrych bywacie? Czy jest duลผo ciekawych miejsc i ludzi wspierajฤ
cych mลodych artystรณw?
[EN] I think I can answer it after playing a few gigs. Three years ago, before our break there were many great places to play. Now I follow the actions of my friends from other bands. They are playing a lot of gigs and I am full of optimism.
[PL] Myลlฤ, ลผe uczciwie bฤdฤ mรณgล odpowiedzieฤ dopiero po zagraniu paru koncertรณw. Trzy lata temu przed nasza przerwฤ w graniu dziaลaลo wiele ลwietnych miejsc, do ktรณrych chฤtnie wracaliลmy. Teraz ลledzฤ dziaลania znajomych z innych kapel, ktรณre sporo koncertujฤ i jestem peลen optymizmu.
[EN] I guess that live shows are one of the best ways to learn new things, that can spark new ideas like no other element of being a band. Considering your last answer, you donโt seem to be a heavy touring pack, do you? Tell me a bit about your past live experiences and your future plans regarding that matter.
[PL] Wydaje siฤ, ลผe koncertowanie jest jednฤ
z najlepszych form odkrywania inspiracji, rรณwnieลผ dla samych zespoลรณw. Biorฤ
c pod uwagฤ Waszฤ
ostatniฤ
odpowiedลบ, nie jesteลcie intensywnie koncertujฤ
cym zespoลem, prawda? Powiedzcie coล wiฤcej o Waszych doลwiadczeniu jeลli chodzi o wystฤpy na ลผywo i Waszych przyszลych planach w tej materii.
[EN] We played a lot of gigs before the recording of Panoptikon. We were in the Neuro Music Contest final as (part of Asymmetry Festival). We played with JARBOE, NACHTMYSTIUM, MOJA ADRENALINA and MOANAA. I am pleased that we were able to share the stage with bands from various music genres and to meet with the positive reception of our sounds. For example, we played with KWOON, SEARCHING FOR CALM, NIEMATOTAMTO, but also with HATI, MERKABAH, ARRM, or MAZZOL INFORMATION. Recently we have played the first gig after the break. We are going to visit a few places in Poland. We are setting details, we will inform you on our website. We play the next gig 01.08 with RIGOR MORTISS in Ciechanรณw.
[PL] Graliลmy trochฤ koncertรณw nim weszliลmy do studia z materiaลem na Panoptikon. Byliลmy w finale Neuro Music Contest w ramach Asymmetry Festival. Wystฤ piliลmy obok JARBOE, NACHTMYSTIUM czy MOJEJ ADRENALINY i MOANAA. Cieszy mnie, ลผe udaลo nam siฤ dzieliฤ scenฤ z zespoลami z rรณลผnych gatunkรณw muzycznych i spotykaฤ siฤ z pozytywnym odbiorem naszych dลบwiฤkรณw. Na przykลad graliลmy z KWOON, SEARCHING FOR CALM, NIEMATOTAMTO, ale teลผ z HATI, MERKABAH, ARRM czy MAZZOL INFORMATION. Obecnie jesteลmy ลwieลผo po pierwszym koncercie po przerwie. Planujemy odwiedziฤ parฤ miejsc w Polsce. Dogadujemy szczegรณลy, bฤdziemy informowaฤ na naszej stronie. Najbliลผszy koncert gramy 01.08 w Ciechanowie razem z RIGOR MORTISS.
[EN] Ok, so lastly, how do you envision the future musical endeavors of MASZYNY I MOTYLE? Do you have a long term mission or a goal for the band?
[PL] Ok, na koniec, jak przewidujecie rozwรณj Waszego projektu? Macie dลugoterminowy plan i misjฤ dla MASZYN I MOTYLI?
[EN] Panopticon is for me a good start for further action. Album release took longer than planned. In preparation for the gigs, we decided to change the band members. We got polite, but rather cool response from labels. Eventually the album is self-released. Now I think that these difficulties can help us in the future. I feel that many things can go smoothly. And now we are starting things, that I really like: gigs and work on new material.
[PL] Dla mnie Panoptikon to dobry start do dalszych dziaลaล. Wydanie pลyty trwaลo dลuลผej, niลผ planowaliลmy. W trakcie przygotowaล do koncertรณw zdecydowaliลmy o zmianie skลadu. Mieliลmy grzeczny, ale raczej chลodny odzew od wydawcรณw. Ostatecznie pลytฤ wydaliลmy sami. Teraz myลlฤ, ลผe te utrudnienia dobrze nam zrobiลy na przyszลoลฤ. Czujฤ, ลผe wiele rzeczy moลผe pรณjลฤ sprawniej. A na razie przed nami to, co bardzo lubiฤ: koncerty i praca nad nowym materiaลem.
[EN] Alright. Thanks a lot for the chat! Feel free to add anything you like and take care!
[PL] Ok, dziฤki wielkie za pogaduszkฤ! Dodajcie ลmiaลo cokolwiek chcecie i trzymajcie siฤ! Do zobaczenia!
[EN] Thanks a lot. See you at the gigs!
[PL] Wielkie dziฤki. Do zobaczenia na koncertach!



