bool(false)
Exclusive

CEREUS (Cold Wind… series)

Uff, we made it. The second part of “Cold Wind is the Promise of a Storm” promo interview series is here, right in time for tonight’s promo gig at Hydrozagadka in Warsaw, Poland where 3 rock bands will promote an amazing follow-up compilation to the well-received Lights And Air, presented by Post-Rock PL collective. The whole undertaking made us decided to give you more insight into Polish post-rock / ambient / post-metal music scene in the form of this new series of interviews. This time I sat down with CEREUS, a post-progressive rock band that took a lot of inspiration from post rock as well as post metal, with the elements of alternative and progressive rock artists. Check these boys out, launch the player below and scroll down a little to read their story.

[EN] Hi gentlemen! Thanks a lot for taking some time with me! What’s up?

[PL] Cześć Panowie! Dzięki wielkie za Wasz czas! Co słychać?

[EN] Pablo: It’s really general question. The answer is: a lot and loudly (laughter). In the one sentence is hard to give an answer.

Right now after a long winter sleep, we try to go back to the condition. We warm fingers and refresh the equipment, after the intense last years’s season. Since April to September we gave many energy concerts… We had a busy schedule. We wanted to „infect the audience”, so we shared our music with as many people as possible. I think that our EP and the first video clip were really helpful. Before us are some gigs. Last time we presented our music for the Warsaw audience in Fonobar Club. 18th May we will play with BESIDES and UNDERFATE, where we have a possibility to promote the compilation Post-rock PL Cold Wind Is A Promise Of A Storm. We are working on the music trials on the new arrangements and sounds to some parts of our songs. After the rest we have the fresh mind and now we can consider our ideas into a different perspective, make our songs more interesting and surprising.

[PL] Pablo: Strasznie ogólne i rozległe pytanie. Odpowiedź brzmi: dużo i głośno (śmiech). W jednym zdaniu chyba wszystkiego nie uda nam się streścić.

Obecnie po długim zimowym śnie staramy się wrócić do formy. Rozgrzewamy paluchy i odkurzamy sprzęt po intensywnym zeszłorocznym sezonie, w którym od kwietnia do września zagraliśmy kilkadziesiąt energetycznych koncertów…Było intensywnie. Chcieliśmy „zarazić naszą muzyką” jak najwięcej osób, w czym sądzę pomogła nam EP-ka oraz pierwszy teledysk. Czeka nas kilka wykonów. Nie tak dawno dla warszawskiej publiczności zaprezentowaliśmy się w Klubie Fonobar, a już 18 maja zagramy z BESIDES i UNDERFATE, promując składankę Post-rock PL Cold Wind Is A Promise Of A Storm. Na próbach mamy również fazę na nowe aranżacje i brzmienia niektórych pozycji z naszego materiału. Po lekkim odpoczynku zawsze ma się świeższą głowę i można z perspektywy spojrzeć na swoje dotychczasowe pomysły, żeby zabrzmiały jeszcze ciekawiej i bardziej zaskakująco.

[EN] „Post progress” continues, doesn’t it? Are you willing to successfully continue to develop this musical concept, or are you open for possible stylistic twists?

[PL] Czyli „post progres” continues…, zgadza się? :) Chcecie miarowo rozwijać ten muzyczny koncept, czy nie zamykacie sobie drogi do ewentualnych stylistycznych zwrotów akcji?

[EN] Domber: You shouldn’t expect the incredible changes, we don’t make pop progress from post progress ;) but we’re still looking for new ideas. In some bands you can meet with the permanent quarrels or the „small dictatorship”, in CEREUS I can say that the creative process. This process is kind of preparing a dinner (with candles of course) ;). Each of us replaces the track until it tastes good for all of us ;) On our the incoming long play will be songs, which we play on the concerts, but we think about adding some keyboards parts, some electronic sounds. You’ll see, what you find on our the first album and what will be after that, What will be later it is generally sill unclosed book… like the cookbook.

[PL] Domber: Karkołomnych zwrotów akcji bym się nie spodziewał, nie zrobimy z post progresu – pop progresu ;) ale to nie znaczy, że przestaniemy poszukiwać nowych rozwiązań. W niektórych bandach proces twórczy to „przeciąganie liny” lub „mała dyktatura”, w CEREUSie to raczej wspólne pichcenie kolacji (przy świecach oczywiście ;) ). Każdy dorzuca do kotła coś od siebie, mieszamy i przyprawiamy tak długo, aż wszystkim nam będzie smakować ;) Myślę, że materiał, który znajdzie się na płycie długogrającej, nie będzie odbiegał od tego co gramy na koncertach, niemniej od dawna chodzi nam po głowach dodanie do naszych konceptów partii klawiszowych, trochę elektroniki. Czas pokaże jak będzie wyglądał nasz pierwszy album, a to co później, czyli jak będą brzmiały nowe utwory na kolejny krążek, jest absolutnie otwartą księgą… kucharską oczywiście ;)

[EN] Any deadline to make your debut full length?

[PL] Macie w głowach jakiś deadline na upichcenie długogrającego krążka?

[EN] Pablo: We don’t have to hurry with the recording album, because we don’t have a deadline (but I have to admit that, we are talking with a potential publisher). We plan to release an album at the end of the year…for Christmas. So we’ll see, but we are sure that during holiday time we start to record the album. The recording of instruments will be really fast, like for example a lightning. After the recording we plan only some days for changes, surprises sounds, double guitars. It means that we have short time for it. In the studio we feel like a fish in the water. So mixed tracks I think will be ready in September. Mix and master it is a first step, second is work on the interesting sound. I can say that, we’ll have a professional help. Someone who helps us is known and experienced person on the alternative Polish stage, I won’t tell you his name right now…

[PL] Pablo: Nie musimy się z tym jakoś specjalnie spieszyć, gdyż na obecną chwilę nie mamy żadnych kontraktowych terminów (choć wstępnie rozmawiamy z potencjalnym wydawcą ). Niemniej jednak roboczo planujemy płytę wydać na koniec roku… na święta. Jak będzie zobaczymy. Na pewno do studia wchodzimy w wakacje, a nagrywanie każdego instrumentu „będzie odbywać się piorunem”. Mamy zarezerwowanych tylko kilkanaście dni, co na poprawki, dogrywki niespodzianek i podwójne gitary to niezbyt dużo czasu. Ale jesteśmy sprawni studyjnie. Gotowe, wstępnie zmiksowane ścieżki powinniśmy mieć w ręku we wrześniu. Poza tym mix i master to jedno, a druga rzecz to produkcja – „wykręcanie ciekawego brzmienia”. Już teraz mogę powiedzieć, że pomoże nam w tym znana wszystkim i doświadczona postać polskiej alternatywy. Nazwiska na razie nie zdradzę…

[EN] Exactly, I was just about to ask you that. Do you know where ends your control, and where begins the contribution of the people from outside the band? Will you be trying anything new in the recording process, or just sticking to the good old way of putting your tunes together?

[PL] No właśnie, miałem o to zapytać. Gdzie się kończy Wasz udział, a gdzie zaczyna się pomoc ludzi spoza kapeli? Będziecie tym razem próbować nowego schematu, czy raczej dobrego, sprawdzonego podziału ról?

[EN] Domber: Basically we can do everything, because we didn’t underwrite the contract. No one can say that we have to or not change the sounds, schemes or sth. In our opinion our music material is good. But we are open for advices from experienced, skilled and talented people. We have a possibility to choose these persons by ourselves and I say that we know them. The fresh opinion from the composer outside of band, who exactly knows how building harmony and creating new sounds, could only be a plus and has positive effect for our achievements. Who knows, may be their ideas will be surprising for us… The last word belongs to us, because it is the CEREUS album :)

[PL] Domber: Możemy wszystko, bo żaden kontrakt nie krępuje nam rąk. Nic nie broni nam śmiało trzymać się wymyślonych i wypracowanych przez nas dźwięków, schematów i brzmień. To co mamy, w naszym mniemaniu już jest dobre. Chcemy jednak skorzystać z dobrej rady i talentów ludzi, którzy będą z nami tę płytę realizować. Jedno nie wyklucza drugiego, mamy ten komfort, bo współpracowników dobieramy sobie sami i są to ludzie, z którymi się znamy. Świeże spojrzenie kogoś spoza zespołu, ale komponującego, mającego pojęcie o budowaniu harmonii i kreowaniu nowych brzmień, może ubogacić to co chcemy zrobić. Może ich pomysły nas zachwycą..?

Koniec końców, to jednak my będziemy uzurpować sobie prawo do ostatecznego „tak” lub „nie”. To przecież płyta zespołu CEREUS :)

[EN] And how about within the band? Are there any dominant members? :)

[PL] A jak to wygląda wewnątrz zespołu? Są jakieś dominujące jednostki? :)

[EN] Pablo: We form a normal band. We agree each other in music matters, but we have other characters (laughter) and every of us has right to own opinion. If someone go too far, the rest try to find a balance. The band is kind of a relationship, you get to know each other all the time. I think, that this dynamic and diverse nature of every unit has positive influence for CEREUS music. Everyone knows what role he plays. For example I’m responsible for specific melody, music space and management – where and with whom to play a gig or should we talk . Other guys are responsible for logistic, finance or bring the new music ideas, maybe not so clear for the rest at the beginning.

[PL] Pablo: Sadzę, że jak w każdej grupie. O ile muzycznie jesteśmy bardzo zgodni i kompatybilni to charakterologicznie już różnie (śmiech), ale można powiedzieć, że siły rozłożone są równomiernie. Gdy jeden zbyt daleko „przeciągnie linę”, to reszta stara się przywrócić równowagę. Z czasem – jak w związku – uczysz się jak stanąć, by nie nadepnąć na odcisk temu drugiemu :) Sadzę, że dynamika i różnorodność, jak to określiłeś „jednostek”, też świetnie wpływa na materiał. U nas każdy ma swoją rolę i wie co ma robić. Ja na przykład odpowiedzialny jestem za to by w naszym cereusowym klimacie nie zabrakło melodii i przestrzeni oraz czuwam nad polityką zespołu – gdzie zagrać, z kim pogadać :).

Inni martwią się logistyką, finansami lub przynoszą zaskakujące pomysły, czy rozwiązania muzyczne, które dla pozostałych mogą nie być od razu oczywiste.

[EN] Aren’t you tempted to team up with professional magagers or agencies? By the way, tell me more about Pronet Records. Who are they and what makes this cooperation so special to you?

[PL] Nie kusi Was, żeby wspomóc się w tej materii usługami menadżersko-agencyjnymi? Przy okazji, powiedzcie coś więcej o Pronet Records. Cóż to za instytucja i co Wam daje ta współpraca?

[PL] Domber. We are still looking for a manager, someone who will open the gates for us. Who knows the right way and the right direction to new fans, media, concerts and someone who will take care about the future of the band. Pronet Records has experience, we believe that PR knows this right way and we hope that PR can put us on this way. In the future the label should take up the distribution of album, when it will be ready of course, but without proper operations management it won’t be possible. Pronet Records promotes CEREUS, and CEREUS promotes Pronet Records, so we have a lot work to do.

[PL] Domber. Cały czas szukamy menadżera, osoby, która dzięki swoim umiejętnościom i kontaktom będzie w stanie pokazać naszą muzykę szerszej publiczności. Potrzebujemy człowieka, który otworzy nam drogę do nowych fanów przez media i koncerty oraz zapewni nam komfort tworzenia bez obawy o przyszłość. Pronet Records ma już przetarte pewne szlaki w „branży muzycznej” i mamy nadzieję, że przetrze kolejne, aby można było efektywnie promować naszą muzykę. Głównie o to w tej współpracy chodzi. Oczywiście w dalekich planach wytwórnia miałaby zająć się również dystrybucją płyty, kiedy ta będzie już gotowa, ale to na niewiele się zda bez dobrze przygotowanych działań menadżerskich i reklamowych. Jedziemy na tym samym wózku, bo promując nas promują też siebie, sporo więc pracy przed nami wszystkimi ;)

[EN] Which products and kindnesses of the digital era do you cherish the most? Social media, or the “free download” model? Or perhaps you are stuck in the past and entirely against this whole new reality? How is it in your case?

[PL] Które z dobrodziejstw cyfrowej ery muzycznej Wam najbardziej przypadło do gustu? Social media, model “free download”? A może jesteście zakorzenieni w przeszłości i nie pasuje Wam “nowa rzeczywistość”? Jak to jest? :)

[EN] Pablo. For us and for other bands (without the contract) social media and free download are easy way to find the fans. Fan Page works as a kind of virus. On the beginning it infects your friends, later friends of the friends and etc. The band without support of the label or manager can do almost nothing. The website isn’t enough. Today it’s easy to fall down, lost, expose the band to rupture or leave everything. Website profiles are for free, so you can quite easy update it and show your fans what you have done or what are you planning. Free download is also good for us. Up to now we have shared our EP Light Under The Blue Wave and the radio version of single Cassiopeia. Yes, it is way of a promotion and good solution how to interests the new fans of your music, but I have to admit, that we are not followers of music for free. With the new album won’t be so easy .

[PL] Pablo. Sadzę, że dla każdego zespołu, zwłaszcza na takim etapie jak nasz (bez kontraktu), social media oraz free download, to łatwy sposób na dotarcie do szerszej rzeszy odbiorców. Fan page kapeli działa trochę na zasadzie wirusa, zarażając najpierw najbliższych znajomych członków, a następnie znajomych tych znajomych i tak dalej. Zespół bez wsparcia wytwórni czy managera, mając tylko samą stronę internetową w dzisiejszych czasach nie zdziałałby nic. Utonąłby w odmętach Internetu, a jego członkowie z frustracji albo, rzucili by się w końcu sobie do gardeł, albo rzucili granie w pierona :) Profil kapeli nic też nie kosztuje, można go łatwo uaktualniać i pokazuje prawdziwą aktywność twórcy. Free download też nam odpowiada. Do tej pory udostępniliśmy do pobrania całą naszą EP-kę Light Under The Blue Wave oraz wersję radiową z singla Cassiopeia. To wyjście do odbiorcy, zachęta i forma promocji. Nie jesteśmy jednak za oddawaniem za friko całej naszej muzyki. Z nowym krążkiem nie będzie już tak łatwo :)

[EN] Well, the new album. What’s the status of this project?

[PL] No właśnie, nowy album. Jaki jest status tego projektu?

[EN] Domber. Our songs are ready, since two years we play them on the concert, but just an album will be a new start for us. Until July we have time for new arrangements in some parts of music material, changes in words. All the time we try to add something fresh and new, but personally I leave for myself a small margin for improvisation, especially I think about the choruses. In July and August we record the album, a lot could happen, so in September we’ll see the difference between the songs right now and then. At the end of the year the album should be ready.

Pablo. I would like to add, that probably keyboarder join us, so if we agree, then it means that on the album will be a new sound also for us. Maybe we use folk sounds, we’ll see… 

[PL] Domber. Pomysły istnieją od dawna, koncertujemy z tymi utworami drugi rok, ale to właśnie płyta ma być początkiem. Do lipca mamy czas na prze aranżowanie fragmentów niektórych piosenek, zastosowanie wszystkich zmian i pomysłów w warstwie muzycznej i tekstowej. Cały czas kombinujemy z materiałem, żeby z wejściem do studia nie było niewiadomych, choć ja osobiście zostawię sobie niewielki margines na improwizację zwłaszcza w kwestii chórów. Reasumując, przez lipiec i sierpień będziemy nagrywać, wiele się może wydarzyć, a we wrześniu się przekonamy czy istniejące pomysły zmieniły się znacząco czy też prawie wcale. Post-processing też pewnie trochę potrwa, więc finalnych efektów spodziewamy się pod koniec roku.

Pablo. Ja od siebie jeszcze dodam, że niedługo nasz skład najprawdopodobniej zasili klawiszowiec, więc jeśli się dogadamy, to na płycie pojawią się nowe dla nas brzmienia. Być może poeksperymentujemy również z motywami i instrumentami folkowymi, czas pokaże… :)

[EN] Does it mean going back in time and more experimenting with instrumentals? By the way, what made decide to add vocals to your music?

[PL] Czy to oznacza powrót do przeszłości i większy kombinatoring w kierunku instrumentalnego grania? Swoją drogą, co wtedy sprawiło, że zdecydowaliście dodać wokal?

[EN] Pablo. We don’t exclude the instrumental experiments in the tracks. We believe that we surprise you and the fans. We don’t back and all album will be with the vocal parts. At the beginning, when I played with Konrad bass and later with Łukasz drummer, we planned to form the band, who plays instrumental music with electronic parts. After, since we met Domber we didn’t have doubts – we are the band with the vocalist!

I met Michał during the reconstruction, Battle of Grunwald. Several years we are involved in reconstruction, but over the years we didn’t know. And it happened, it was evening in the camp I discovered him – Domber you have to sing in CEREUS. Even though he didn’t understand the CEREUS material he appeared on the music trail 

[PL]Pablo. Na płycie jest szansa na instrumentalne eksperymenty. Z pewnością, to co przygotujemy, zaskoczy nie jednego :). Jednak nie wracamy do przeszłości i na pewno cała płyta będzie w oprawie wokalowej. Faktycznie na samym początku działalności, grając jeszcze tylko z basistą Konradem, a potem z naszym perkusistą Łukaszem, wizja muzyczna była instrumentalna, ewentualnie uzupełniona w elektroniczne barwy. Jednak po spotkaniu Dombera nie mieliśmy złudzeń – gramy tylko i wyłącznie z wokalem! Michała spotkałem na rekonstrukcji bitwy pod Grunwaldem. Obaj bawimy się w to od lat, a przez lata się nie znaliśmy. Dopiero przy okazji jednej z obozowych posiadówek i wspólnego jamowania doznałem iluminacji – Domber musisz u nas śpiewać. Mimo, że nie za bardzo wtedy jeszcze rozumiał materiał, to i tak pojawił się na próbie :)

[EN] Ok guys. So please tell us where we can catch you guys live. Are there a tour in the works? Up to now, you’ve been playin’ at different festivals, contests, etc. Aren’t you tempted to team up with another band and hit the road?

[PL] No dobra, Panowie. To powiedzcie jeszcze gdzie będzie można posłuchać nowych kawałków na żywo. Szykujecie jakąś trasę? Dotychczas graliście głównie na lokalnych festynach, konkursach itp. Nie kusi Was przyczepienie się do jakiegoś innego bandu i jakaś większa wojaż?

[EN] Domber. The nearest gig we play 18th May in Hydrozagadka in Warsaw. We promote the compilation Post-rock PL “Cold Wind is the Promise of a Storm” together with BESIDES and UNDERFATE. Right now we don’t plan the tour, we will play 3 or 4 gigs during holiday time. We focus on the recording the album. More information about the concert we publish on the Facebook and we use Pronet Records channels. Of course we want to play the concert or tour with famous band, it is our dream. All the time we meet the new bands, because it is great opportunity to present our music to the new audience. Without a doubt our music is worth of big stages and events, our key is uncommon music and power from the audience. Let’s give us chance and we take you on the unforgettable music journey. We are music painters, so we use music to paint the images in your imagination which stay before your eyes for a long time, I can promise it. ;)

[PL] Domber. Najbliższy koncert jest już 18 maja w warszawskiej Hydrozagadce. Promujemy razem z BESIDES i UNDERFATE składankę Post-rock PL “Cold Wind is the Promise of a Storm”. Napiętych planów koncertowych nie mamy, bo chcemy się skupić na nagraniu płyty, ale na pewno zagramy ze 3-4 gigi w wakacje. Będziemy o tym informować na naszym facebooku i przez kanały Pronet Records. Zagrać wspólny koncert z kimś znanym lub pojechać z kimś takim w trasę jest naszym marzeniem. Próbowaliśmy i będziemy
próbować dalej zjednać sobie znane bandy, bo to rewelacyjna okazja do pokazania się nowej, większej publiczności. Nieskromnie powiem, że nasza muzyka zdecydowanie obroni się na wielkich scenach i imprezach, wręcz zyska na przekazie dzięki oprawie i energii odbiorców. Dajcie nam szansę i możliwości, a my zabierzemy Was w niezapomnianą podróż do innej czasoprzestrzeni. Namalujemy dźwiękami obrazy, które zostaną w Waszej wyobraźni na długo… to mogę obiecać. ;)

[EN] Thanks for your time guys! Good luck with the new album!

[PL] Dzięki wielkie za Wasz czas! Powodzenia z nowym materiałem!

[EN] Pablo: Thanks, it will be useful. It was nice conversation.

Domber: Thanks, see you on the concerts.

[PL] Pablo. Dzięki, na pewno się przyda. Miło było porozmawiać.

Domber. Dzięki, do zobaczenia i usłyszenia na koncertach.

CEREUS Facebook
CEREUS Bandcamp
CEREUS Soundcloud
CEREUS YouTube
CEREUS MySpace
cereusband@gmail.com

Comments
To Top