Please go to your post editor > Post Settings > Post Formats tab below your editor to enter audio URL.
Exclusive

THIS GREAT END discuss their debut album

11 mins read

The last time I spoke to this band, they were readying their debut full length album. THIS GREAT END have just premiered  “The “Endless Trip / Dreamless Sleep”, over 55 minutes of fine instrumental post rock music. I asked them a couple of questions to find out more about what’s behind it and what it means to them to have it almost out.

Taste their new track “Asteroids”, see what their drummer, Radek Wyrzykowski, has to say about this new chapter and place your order for this outing via [email protected].

THIS GREAT END artwork

[EN] Hi gentlemen! It’s very nice to welcome you back :) You’re coming back fast, bringing a whole new record with you. How do you feel about this work?

[PL] Cześć Panowie! Bardzo miło jest Was ponownie gościć :) Wracacie szybko i wracacie z nowym albumem. Jak się czujecie z tym materiałem?

[EN] Hey, thanks a lot! Our feelings can’t be easily described, they can’t be compared to anything else we’ve ever felt. You’re doing something for the first time yet it’s something you’ve been waiting for a very, very long time. Apart from that it’s ending certain period in our music career. What can we say, we are very proud of what we’ve done, although we believe it’s just the beginning of our journey.

[PL] Cześć, dziękujemy bardzo! Uczucia związane z debiutem są nieporównywalne z niczym innym. Robisz coś po raz pierwszy,  a jednocześnie jest to rzecz, do której dążyłeś bardzo długo. Jest to jednocześnie zwieńczenie pewnego muzycznego okresu w naszym życiu. Co tu dużo mówić, czujemy się dumni z wykonanej pracy, choć wierzymy, że to dopiero początek podróży!

[EN] So let’s get on with the formalities, shall we? When’s the premiere, how are you releasing it and what’s up with the label you were looking for last time we spoke?

[PL] Miejmy za sobą formalności: kiedy premiera, jak i przez kogo to wydajecie i co z labelem, którego mieliście szukać? :)

[EN] Our debut longplay record premiered on 27th September. On this occasion we’ve played premiere show in Wrocław. We’ve spent over a year on writing, recording, producing this record so we decided not to wait any longer and to release it on our own, while sending it to some local and global labels. Currently we’re focusing on gigs to come and promoting „Endless Trip / Dreamless Sleep” sending it where we can.

[PL] Premiera miała miejsce dosłownie kilka dni temu, w piątek 27 września. Z tej okazji zagraliśmy koncert premierowy we Wrocławiu. Ponieważ proces twórczy oraz produkcja materiału trwała bardzo długo zdecydowaliśmy się nie czekać dłużej i wypuścić krążek własnymi siłami, jednocześnie wysyłając materiał do kilku lokalnych i globalnych wydawców. Obecnie skupiamy się przede wszystkim na jesiennych koncertach oraz promocji wydawnictwa, wysyłając muzykę gdzie tylko się da.

[EN] Tell me about the writing process. When, where and how was this album written?

[PL] Powiedzcie coś o procesie twórczym tego dzieła. Jak i gdzie pisaliście materiał na ten album?

[EN] This record was written in year and a half, actually. During that time we’ve created around 12 tracks – not mentioning unfinished ones – from which 9 were chosen to be on an album. During that time we also changed rehearsal rooms twice, so these tracks were written in 3 different places. To some point these changes can be seen on this record. We’ve also changes the process of writing new tracks. „Endless Trip / Dreamless Sleep” is outcome of the joy we feel while making/playing music and connecting our ideas. We’re planning on changing writing process once again, we’ll see where it gets us.

[PL] Materiał powstawał tak naprawdę przez półtora roku. W tym czasie powstało około 12 pełnoprawnych utworów – nie licząc wielu nieukończonych – z których na album wybraliśmy 9. Tak się również złożyło, że w tym czasie spotkały nas dwie przeprowadzki i tym samym album miał okazję powstawać w trzech różnych salach prób. To pokazuje w jakimś stopniu również zmiany jakie nasza muzyka przechodziła i cały czas przechodzi. Nowe rzeczy, które już teraz powstają mają szansę jeszcze bardziej ukazać, że ciągle się rozwijamy i szukamy nowych rozwiązań. Również proces powstawania utworów przechodzi zmiany. Debiut jest efektem naszej radości z grania i łączenia pomysłów nas wszystkich. Ten proces również zamierzamy teraz zmodyfikować na rzecz bardziej metodologicznego podejścia. Czas pokaże jakie efekty to przyniesie.

[EN] Is it already the point where you’re spending more and more time developing this project? How does it affect your private lives?

[PL] Czy już jest ten moment, w którym poświęcacie coraz więcej czasu temu projektowi? Jak to wpływa na Wasze życie prywatne?

[EN] We’re walking on a very thin ice right now. ;) The truth is, music is our hobby to which we pump everything we’ve got while not having any financial benefits. Therefore every single one of us is on the different stage of his personal and professional life. Currently we’re spending around 3-4 hours twice a week on rehearsing. Of course we’re also playing some gigs, visiting studio, working on promoting our record, and so on and so forth. We’re having a lot of responsibilities, both in our band and personal life, and there’s more to come, however we’re doing the best we can to not neglect what we have, as we believe it’s something worthwhile.

[PL] Wchodzimy na bardzo grząski grunt ;) Prawda jest taka, że muzyka jest naszym hobby, do którego dokładamy nie czerpiąc żadnych materialnych korzyści. W związku z tym każdy z nas znajduje się obecnie na różnych etapach rozwoju swojego pozamuzycznego życia zawodowego. Czasu wystarcza na dwie 3-4 godzinne próby w tygodniu. Do tego dochodzą oczywiście koncerty, wizyty w studio, praca nad promocją i wizerunkiem zespołu itd. Obowiązków przybywa, również tych prywatnych, lecz wierzymy w ten projekt i chcemy go dalej rozwijać.

[EN] Both musically and songs title-wise, there is a lot of references to skies and the universe. Do you attach a coherent story or any particular meaning to this album?

[PL] Zarówno muzycznie, jak i pod kątem tytułów utworów, mamy tu kilka nawiązań do nieba i kosmosu. Przypisujecie jakąś spójną historię i niemą koncepcję liryczną temu albumowi?

[EN] To some extent we’re very lucky, as both music and graphic design of the album is our own work. The artwork was made by our bassist, Dawid. This makes us even more connected to the album as a whole, however we’ve tried to leave some room for the listeners to make their own assumptions, interpretations of each track and the album itself. I believe connecting the artwork, titles, tracks themselves of course, and so on can shed a light on what we’ve tried to express.

[PL] Mamy to szczęście, że zarówno warstwa muzyczna jak i graficzna jest w całości naszego autorstwa. Za artwork odpowiada nasz basista Dawid, z zawodu grafik. To sprawia, że całość jest nam bardzo bliska, jednocześnie jednak staraliśmy pozostawić jak najwięcej przestrzeni potencjalnych słuchaczom, nie narzucając jednoznacznie interpretacji pojedynczych utworów czy całego albumu. Myślę, że połączenie nazw utworów, grafiki na i wewnątrz płyty oraz samej muzyki wraz z intro i outro powinno rzucić trochę więcej światła na przekaz jaki staraliśmy się zamieścić.

[EN] Have you developed some new skills, guitars tricks and crazy new sounds, so needful for a post rock band? :)

[PL] Wymyśliliście jakieś nowe tricki gitarowe i sposoby uzyskiwania ciekawych, może nawet dziwacznych dźwięków, jakże potrzebnych w takim graniu? :)

[EN] From what I see, as a drummer, our guitarists try to find something new on almost every rehearsal, they’re playing a lot with the effects they have. They’re almost out of the memory banks. ;) We’ve got tons of inspirations and will to experiment with the sound. Lately we’ve started to think about incorporating new instruments to our music, eg. Piano, synths and stuff, although we’ve to wait till we see any results. 

[PL] Z tego co widzę, chłopaki prawie na każdej próbie zapisują w pedalboardach nowe połączenia efektów czy też ich modyfikacje. Powoli kończą im się już sloty pamięci ;) Inspiracji i chęci do eksperymentowania na pewno nam nie brakuje. Coraz głośniej myślimy również o dodaniu do naszej muzyki innych instrumentów, np. klawiszy. Na efekty tych przemyśleń będziemy musieli jednak jeszcze trochę poczekać.

[EN] A new approach and new song structures can liberate, but I feel that sometimes they can also limit you, mostly due to the difficulty of performing live, especially in its early stages of existence. How do you feel these new compositions so far?

[PL] Czasami nowe podejście i struktury kompozycji wyzwalają, ale czasami m.in. z uwagi na poziom skomplikowania performance’u na żywo ograniczają, czy nawet krępują, szczególnie w pierwszym stadium życia albumu. Jak pod tym kątem czujecie się „w tym materiale”?

[EN] What we’ve written is basically „live” music itself – gigs reflect almost every aspect of the record. We tried to make „Endless Trip / Dreamless Sleep” as close to live experience as possible. We hope we did the trick – it’s up to listeners. The live show, however, has its own rights, emotions, adrenaline and such, so these tracks aren’t always played by the book. That’s the sheer beauty of live shows, isn’t it?

[PL] Materiał, który stworzyliśmy zdecydowanie uzyskuje pełny efekt podczas koncertów. Został stworzony w warunkach zbliżonych do tych panujących na występach live i w takiej formie chcieliśmy również zapisać go na płycie. Czy nam się to udało ocenią słuchacze, jednak czujemy, że utwory na płycie i te same grane na koncertach często zaczynają żyć własnym życiem. Być może tak właśnie ma być i to również jest piękno muzyki, zwłaszcza tej, która celuje w ludzkie emocje – plastyczność i autentyczność płynąca z wykonania unikalnego utworu, w danym miejscu i czasie.

THIS GREAT END

[EN] What’s that Rumcajs in the cover art and where is he going? :)

[PL] Co to za rumcajs na oficjalnym artworku i gdzie się wybiera? :)

[EN] Well, that’s a very interesting association :) Yet another time it’s proven, that freedom of interpretation frees imagination – that’s what we’ve aimed for. Maybe the record artwork will answer your question. Title of the track we chose to be a single might also be a clue.

[PL] To bardzo ciekawe skojarzenie :) Kolejny dowód na to, że to dowolność interpretacji uwalnia wyobraźnię i bardzo dobrze. Być może artwork zawarty na okładce płyty pomoże w rozszyfrowaniu tej zagadki. Tytuł singla, do którego został dodany również może stanowić pewną podpowiedź.

[EN] Alright, so what’s the plan to promote this new outing and take it to the people? You mentioned some plans to go abroad? Have you made it?

[PL] Dobrze, jak wygląda więc plan na promocję nowego materiału na żywo? Wspominaliście ostatnio o opcji zagrania kilku koncertów za granicą? Uda się?

[EN] We are in fact going abroad, although as a listeners only – Russian Circles in Prague and KARNIVOOL in Berlin are our main goals this fall. We had some plans, however we can’t manage to imply them any time soon. We’re thinking spring might be a good time to try again and hit some abroad venues. Till then we’re focusing on more domestic shows. Infos about them can be found on our FB profile.

[PL] Za granicę, póki co, część z nas wybierze się, lecz jako słuchacze. Russian Circles w Pradze czy KARNIVOOL w Berlinie to cele naszej podróży. Były plany, lecz zostały zweryfikowanie przez wypadkową okoliczności obiektywnych oraz subiektywnych. Mówiąc wprost dajemy sobie jeszcze trochę czasu, być może na wiosnę, gdy maszyna promocyjna bardziej się rozkręci, taki wypad zostanie zrealizowany. Póki co koncentrujemy się koncertach w Polsce. Informacje o nich znajdziecie się na naszym profilu na FB.

[EN] Ok, so let’s become listeners instead of artists and please tell me what cool stuff have you listened lately?

[PL] Ok, to przestawmy się na chwilę na stronę słuchacza i powiedzcie jeszcze co ciekawego Wam ostatnio wpadło w ręce (uszy?) :)

[EN] I can’t tell what guys are up to lately, however they’re into PERIPHERY and KARNIVOOL as far as I know.
 As for me I’m listening to new DEAD LETTER CIRCUS over and over again, am waiting for THE BUTTERFLY EFFECT and RUSSIAN CIRCLES albums. Also polish post-rock band SERVANTS OF SILENCE is worth listening to – we’ve had pleasure of playing a couple of gigs with them – loveable fellas, I say.

[PL] Nie odpowiem za wszystkich, wiem jednak, że chłopaki zachwycają się twórczością PERIPHERY czy nowym KARNIVOOL’em.
 Ja osobiście „męczę” nowy DEAD LETTER CIRCUS, czekam na THE BUTTERFLY EFFECT z nowym wokalistą oraz nowe RUSSIAN CIRCLES. A z naszym rodzimych zespołów gorąco polecamy SERVANTS OF SILENCE, z którymi ostatnio mieliśmy przyjemność dzielić scenę.

[EN] What do you think about the new TIDES FROM NEBULA album?

[PL] Co sądzicie o nowym albumie TIDES FROM NEBULA?

[EN] We’ve listened to a whole album lately, TFN is quite dashing, we really dig these tracks. It’s similar to cheering for our national team, especially when you’re playing this sport yourself – you’re always proud when our guys win. And, quite frankly, TFN does it. For the third time already.

[PL] Jesteśmy już po odsłuchu całego albumu i możemy śmiało rzecz, że projekt o nazwie TFN nabiera coraz większego rozmachu i tempa. To trochę jak z kibicowaniem polskim reprezentacjom, zwłaszcza, gdy sam amatorsko uprawiasz podobny sport – czujesz dumę, gdy wygrywają. A chłopaki właśnie to robią. Już trzeci raz :)

[EN] Ok, so I guess that’s about it :) Please sum up your plan for the coming months, the promotion strategy and reaching for more. Where are you heading to?

[PL] Ok, to chyba tyle :) Podsumujcie proszę Wasz plan działania na kolejne miesiące, strategię promocji nowego materiału i zapatrywania na dalszy rozwój. W jakim kierunku zmierzacie?

[EN] Till the end of the year we’re focusing mainly on gigs to come and making our album go viral. We’d like to be known every place possible, that’s why we decided to share our music with everyone who’d like to listen to it. We’re thinking about taking some time off as well, probably at the beginning of 2014, so we might regroup and hopefully come up with new astonishing ideas. However we’ll still be making everything we can to make our album known to everyone on the planet, or the solar system in fact. ;) In the meanwhile we’re planning some spring shows in the places we didn’t go to yet. Maybe we will play some festivals next year as well – that’d be great!

[PL] Do końca roku skupiamy się przede wszystkim na nadchodzących koncertach oraz promowaniu albumu. Chcemy, aby dowiedziało się o nim jak najwięcej osób, dlatego też zdecydowaliśmy podzielić się naszą muzyką ze wszystkimi, którzy zechcą jej posłuchać. Na początku nowego roku planujemy krótką przerwę od prób – choć nie od promocji – aby nabrać nowych sił i zdobyć inspiracje do dalszej pracy nad kolejnym wydawnictwem. Jednocześnie na wiosnę planujemy pokazać się w miejscach, w których do tej pory jeszcze nas nie było. Być może oprócz samych koncertów pojawi się możliwość zaprezentowania szerzej publiczności podczas festiwali.

[EM] Thanks a lot for your time! Cheers! I wish you many wonderful emotions and cheering at concerts!

[PL] Dzięki wielkie za Wasz czas! Pozdrawiam i życzę wielu wzruszeń i oklasków na koncertach!

[EN] Thanks a lot.

[PL] Dziękujemy bardzo!

THIS GREAT END official website
THIS GREAT END MySpace
THIS GREAT END Twitter
THIS GREAT END Soundcloud
THIS GREAT END Facebook
THIS GREAT END YouTube
THIS GREAT END Last.fm
THIS GREAT END e-mail

THIS GREAT END live

Karol Kamiński

DIY rock music enthusiast and web-zine publisher from Warsaw, Poland. Supporting DIY ethics, local artists and promoting hardcore punk, rock, post rock and alternative music of all kinds via IDIOTEQ online channels.
Contact via [email protected]

Previous Story

Daniel of DIE YOUNG discusses the comeback of the year!

Next Story

ASH IS A ROBOT: exclusive song premiere & interview!