Artur Rumiński is known from his musical endeavors, which include bands like SUN FOR MILES, ARRM, THAW, FURIA and wSZANIEC. He’s been releasing music through Wounded Knee, Avantgarde Music, and pushing the boundaries of post metal, ambient and drone music. His guitar-based sonic experiments challenge the standards of the conventional approach by combining different effects, adding unique alternatives to an experimental metal performance and serving a fine mixture of doom, drone, sludge and all kinds of atmospheric metal strains.
Post-Rock PL‘s Lights And Air compilation hosted 2 tracks by Artur’s bands (see below) and I am very pleased to present you my interview with him as a part of IDIOTEQ’s Lights And Air series. Scroll down to see me being cruel in asking too many questions and bothering a poor musician ;)
[EN] Hi Artur! Thanks for joining us n IDIOTEQ. First of all, how’s summer treating you?
[PL] Cześć Artur. Bardzo miło mi Cię gościć na łamach IDIOTEQ.
Na początek powiedz jak mijają Ci te wyjątkowo słoneczne wakacje? :)
[EN] Hi. Thanks, this summer is quite intensive, mostly because of the gigs, rehearsals, and so on. There wasn’t much time for sleeping.
[PL] Cześć. Dzięki, tegoroczne wakacje mijają bardzo intensywnie, głównie dzięki koncertom, próbom itd. Raczej nie było czasu na leżenie.
[EN] Where are you at right now?
[PL] Gdzie teraz urzędujesz?
[EN] I have been living in Poland for three years now. Meanwhile, I managed to start THAW, ARRM, join WSZANIEC, FURIA and TIDES FROM NEBULA as a temporary guitarist until the end of the year.
[PL] Już od 3 lat na stałe jestem w Polsce. W międzyczasie ruszyłem z projektem THAW i ARRM dołączyłem do WSZANIEC, FURIA i od niedawna zostałem rezerwowym gitarzysta TIDES FROM NEBULA do końca roku.
[EN] Wow! You’re quite busy, huh? :) Is Adam recovering well after the surgery? Are TFN on tour now? Will you be joining them live on stage?
[PL] Wow! Całkiem sporo aktywności, co? :) Adam dochodzi do siebie po ostatnich zabiegach? TFN grają teraz koncerty? Będziesz występował z nimi na żywo?
[EN] I’m not bored. Adam’s fine, he’ll be joining the band on tour next spring. So far we’ve played 3 shows and we’ll be heading on a big European tour in a couple of weeks.
[PL] Raczej się nie nudzę. Adam czuję się już dobrze, rusza na trasę prawdopodobnie wiosną 2014. Zagraliśmy już razem 3 koncerty, na jesień szykuje się duża trasa po Europie i Polsce.
[EN] Alright, before we go on with your projects, please tell me what’s the current status of SUN FOR MILES? Is there a new album in works?
[PL] Ok, to zanim o Twojej zajętości i nowych projektach, to powiedz mi proszę jaki jest status SUN FOR MILES? Powstaje nowa płyta?
[EN] SFM is on hiatus. We’ve recorded a new material some time ago, but that line-up couldn’t make it and the whole thing stopped for a moment… I’m sure we’ll have it out by early 2014 though.
[PL] SFM aktualnie jest zawieszone. Nagraliśmy w sumie nowy material już jakiś czas temu, ale skład sie posypał i wszystko siadło… Jestem pewien, że po nowym roku w końcu wypuścimy pełną płytę.
[EN] Which is who, exactly? Who’s in the band?
[PL] „My”, czyli obecnie kto? Kto jest obecnie w składzie?
[EN] It’s actually third quarters of THAW.
[PL] Skład SFM to aktualnie 3/4 zespołu THAW.
[EN] You’ve played quite a lot of gigs with THAW recently. How was it?
[PL] Z THAW graliście ostatnio kilka koncertów. Jak było?
[EN] We’ve played only a couple this year, but those were really good. Especially Poznan, which we remember really well. We have a lot of touring plans for 2014.We’re about to record our new album and have it ready by late autumn and release it next year. Also, expect a split with ECHOS OF YUL and one improvised release, which will be out on cassette later this year.
[PL] W tym roku zagraliśmy w sumie mało koncertów, ale te, które wypaliły były bardzo dobre, szczególnie dobrze wspominamy Poznań. Mamy dużo planow koncertowych na 2014. Aktualnie przymierzamy się do nagrania nowej płyty, która będzie prawdopodobnie gotowa późną jesienią, a wydana będzie po nowym roku.W planie jest też split z ECHOS OF YUL i improwizowany material, który ukaże się na kasecie jeszcze w tym roku.
[EN] A new album? You’ve just release you full length, right? Was the feedback so great, or is it your massive number of songs you’re hiding in your stash? :)
[PL] Nowej płyty? Dopiero co po wydaniu długogrającego debiutu? Feedback był aż tak zachęcający, czy macie po prostu tonę materiału zapleczu? :)
[EN] We had all the sketches of the new songs right after finishing the last album. It’s not the feedback. We keep it going, playing and working on new songs, so everything comes out naturally. I can’t imagine releasing an album every 2-3 years. We’re quite fruitful, so we can easily put out a new album and an additional split every year :)
[PL] Szkice nowej płyty mieliśmy już praktycznie po skończeniu ostatniej. Nie chodzi o feedback, po prostu gramy cały czas i pracujemy nad nowymi numerami, więc wszystko wychodzi naturalnie. Nie wyobrażam sobie wydawania płyty, co 2-3 lata. Myślę, że jesteśmy na tyle płodnym zespołem, że spokojnie co roku możemy wydawać nowy materiał, a w między czasie robić np. splity :)
[EN] With the same packs of friends? :) Split-wise, how do you pick up these bands and how come it’s E.O.Y. again?
[PL] Z tymi samymi zaprzyjaźnionymi kapelami? :) Jak dobierasz kapele do splitów i jak padło znowu na E.O.Y.?
[EN] EOY have released their new album in the same label as THAW (Avantgarde Music), soi t was a perfect chance to team up for a collaboration. Besides, we’ve always been in touch.
[PL] EOY wydali nową płytę w tej samej wytwórni, co THAW (Avantgarde Music), więc odrazu zgadaliśmy się na coś wspólnego. Oprócz tego, zawsze byliśmy w kontakcie.
[EN] Getting back to THAW’s „Self-titled” album, are you satisfied with the final effect? Are you proud of it?
[PL] Wracając na chwilę do „self-titled” THAW, jak jesteś zadowolny z finalnego efektu? Jesteś dumny z tego dzieła?
[EN] The album was written and recorded quite fast in a few different places. Generally I’m taking things with distance, but yeah, I’m satisfied.
[PL] Płyta powstała dość szybko w różnych miejscach, tak samo została nagrana. Ogólnie podchodzę z dystansem do rzeczy, które robię, ale ogólnie jestem zadwolony.
[EN] You’re saying that it’s not about the feedback, but all those reviews must have been very bracing and refreshing. Did you come across a uplifting statement or an inpiring opinion that made you keep going as strong as ever? For example, I really enjoyed the opinion I read the other day: „I think if I ever opened and ran a walk-through haunted house at Halloween time, I would play THAW in the background to ensure tension and terror in my visitors.” :)
[PL] Mówisz, że nie chodzi o feedback, ale na pewno pewne recenzje mocno krzepią. Czy natknąłeś się kiedyś na jakieś opinie, które Cię naprawdę mocno podbudowały i nakręciły jeszcze bardziej na działanie? Ostatnio spodobało mi się jedno z okresleń z recenzji THAW, gdzie ktoś napisał: „I think if I ever opened and ran a walk-through haunted house at Halloween time, I would play THAW in the background to ensure tension and terror in my visitors.” :)
[EN] Actually, I don’t pay attention to reviews.
[PL] Raczej nie skupiam się na recenzjach.
[EN] Haha :) Then I’ll take a risk asking the next question. In the flood of reviews and labels, it has become hard to actually name a genre or style performed by a band. I’m really curious how you label your own music.
[PL] Haha :) Zaryzykuję zatem kolejne pytanie. W zalewie metek i nazw, które padają w recenzjach, jestem cholernie ciekawy jak między sobą nazywacie tę muzę?
[EN] We don’t use any tags. All of us listen to very different stuff. We don’t spend any time wondering how we should label a track or an album.
[PL] Nie używam szufladek. Każdy z nas słucha bardzo różnych rzeczy. Nie zastanawiamy się nad tym jak mamy określić dany numer lub płytę.
[PL] By the way Avantgarde Music you mentioned, weren’t you tempted to broaden THAW’s distribution and reach out for more labels?
[PL] A propos Avantgarde Music, o którym wspomniałeś, nie chcieliście ruszyć z THAW szerzej z dystrybucją?
[EN] Avantgarde is quite a cult label, actually. I THINK it reached its full glory sometimes in the 90s. The Italian record label is not bad at all, but I doubt they will release another THAW album.
[PL] Avantgarde to w sumie już kultowa wytwórnia, która najprężniej działała w latach 90′. Dystrybucja nie jest zła, chociaż wątpię, że następna płyta THAW będzie znów wydana u Włochów.
[EN] Will you have that on vinyl?
[PL] Wydacie to na vinylu?
[EN] Yup, that is the plan. It should be ready by late fall.
[PL] Tak, są plany na vinyl. Prawdopodobnie późną jesienią będzie gotowy.
[EN] Format-wise, do you a favorite one? Which music format do you prefer for your private music collection?
[PL] A propos formatów, masz jakiś ulubiony? W jakiej formie budujesz swoje prywatne kolekcje?
[EN] I was brought up listening to cassettes, then exchanged everything for CDs and if I buy something nowadays, it’s definitely on vinyl.
[PL] Zaczynałem od słuchania kaset, później wymieniłem wszystko na CD, a teraz, jeżeli już coś kupuję, to tylko vinyl.
[EN] Ok, let’s go back to SUN FOR MILES for a while. Let’s turn back time to when the very idea of this project came up. What were you doing in Brooklyn? How did the idea for SUN FOR MILES band come about?
[PL] Ok, odbiliśmy trochę od SUN FOR MILES, a więc jeszcze na chwilę tam wróćmy. I to do dnia nr 1, czyli czasów, kiedy formowałeś ten projekt. Co robiłeś w Brooklynie? Jak zrodził się pomysł na SUN FOR MILES?
[EN] I’ve been living in NYC for 5 years, working, going to shows and buying records :) This band came together quite naturally. Besides SFM, I played in 3 other bands. The new idea was adopted very quickly. It was only me and Łukasz, who’s been living in NYC practically since his birth.
[PL] Mieszkałem w NYC 5 lat. Pracowałem, chodziłem na koncerty i kupowałem płyty :) Założenie zespołu odbyło się naturalnie. Oprócz SFM grałem tam w 3 innych zespołach. Pomysł na SFM powstał dość szybko. Graliśmy tylko w dwie osoby razem z Łukaszem, który od urodzenia praktycznie mieszka w NY.
[EN] Is your split with ECHOES OF YUL and GUANTANAMO PARTY PROGRAM the only release of yours?
[PL] Czy split z ECHOES OF YUL i GUANTANAMO PARTY PROGRAM to Wasz jedyny oficjalny krążek?
[EN] Yes, from what I remember, it was recorded during 3 rehearsals.
[PL] Tak, materiał powstał z tego, co pamiętam w 3 próby i od razu został nagrany.
[EN] Serving a song from the split for the Post-rock PL compilation suggests that you don’t have any more releases, huh? How did that particular track end up on that compilation?
[PL] Oddanie w ręce kompilacji Post-Rock PL kawałka z tego właśnie wydawnictwa sugeruje, że nie macie więcej materiału? Dlaczego poświęciłeś akurat ten utwór?
[EN] There were more songs done with the full line-up, but we never finished tchem, that’s why I picked up that song.
[PL] Było więcej numerów zrobionych już z większym składem, ale nigdy ich nie skończyliśmy, dlatego wybrałem stary numer.
[EN] Was playing instrumental always the main idea for SUN FOR MILES?
[PL] Czy granie instrumental zawsze było core’owym pomysłem na SUN FOR MILES?
[EN] Yup, we stand up on trance and dirt.
[PL] Tak, stawiamy na trans i brud.
[EN] I know you’re not into reviews, but I’ve seen a lot of speculating how it would be if you added some vocals to your tunes ;) Have you ever thought about it?
[PL] Wiem, że masz gdzieś recenzje, ale kilka razy natknąłem się w nich, że co najmniej kilka osób poczułoby się lepiej gdyby usłyszało jakiś wokal dodany do tych ścieżek ;) Myślałeś kiedyś o tym?
[EN] We took out the vocals from the idea immediately. The idea was to build a solid wall of sound, not to write regular songs.
[PL] Od samego początku wykluczyliśmy wokale. Głownie chodziło o ścianę dźwięku niż piosenki.
[EN] As a listener, who would you call the master of smashing with a wall of sound?
[PL] Gdybyś na chwilę przeszedł na stronę słuchacza, kogo określiłbyś mianem mistrza miażdżenia ścianą dźwięku?
[EN] Artur… I’m thinking, you’re kind of boring ;) no updates on Facebook, one split release, almost no activity, haha ;) If we get lucky, we’ll get a new album later this year, but how are things with touring?
[PL] Artur… tak sobie myślę, że strasznie to nudny projekt ;) zero aktualizacji na Facebooku, jeden split, prawie brak aktywności, haha ;) Jak dopisze szczęście, to będziemy mieli nowy album w tym roku, a jak wygląda sprawa z koncertami?
[EN] Like I mentioned, the band is on hiatus. I’m putting together some riffs. There’s no chance of touring now. We need to release this new material and then think about touring.
[PL] Tak jak pisałem wcześniej, zespól jest zawieszony od jakiegoś czasu. Powoli składam riffy na nowy materiał. Na razie nie ma szans z koncertami. Jak będzie gotowy materiał, wtedy coś pomyślimy.
[EN] When was the last time you played a show?
[PL] A kiedy ostatnio graliście?
[EN] We’ve played only 3 shows so far, the last one of which took place at Slot Art festival 2011.
[PL] Zagraliśmy tyko 3 koncerty, ostatni na Slot Art Festival w 2011r.
[EN] Alright, not bothering you about SUN FOR MILES anymore :) Tell me about the initial idea for ARRM.
[PL] Ok, nie męczę już więcej o SUN FOR MILES :) Powiedz jak zrodził się pomysł na ARRM.
[EN] I’ve been collecting some guitar effects and started to have fun with it. I added a second guitar and ARRM became a duo. At first Rafał Miciński (NATURAL MYSTIC / 52UM) joined me, but now Maciek Śmigrodzki (THAW / FORGE OF CLOUDS) took the spot and here we are.
[PL] Od jakiegoś czasu kompletowałem efekty gitarowe i zacząłem się nimi bawić. Później rozszerzyłem skład o druga gitarę. Aktualnie ARRM to 2 osoby. Na początku grał ze mną Rafal Miciński znany z zespołów NATURAL MYSTIC i 52UM. Teraz drugą gitarą zajmuje się Maciek Śmigrodzki, który gra ze mną w THAW, a wcześniej w FORGE OF CLOUDS.
[EN] Considering the calm tones, was it some kind of a gateway from louder music?
[PL] Czy ze względu na spokojniejszy charakter, to była pewna forma odskoczni od głośniejszych kompozycji?
[EN] I don’t think so. I simply wanted to try something else and experiment with the guitars.
[PL] Raczej nie. Po prostu chciałem spróbować czegoś nowego i poeksperymentować z gitarą.
[EN] Is there any certain message you were trying to get across to listeners of ARRM? Does the cover art reflect the content? By the way, who’s responsible for the graphics?
[PL] Stoi za tym jakiś większy przekaz? Czy okładka coś z tego odzwierciedla? Przy okazji, kto jest odpowiedzialny za te grafiki?
[EN] I’m definitely about making music, so it’s a loose project, with no specific message. We have no cover art, these are only graphics made by Marcin Łojek, who designed the cover art for THAW, NADJA, and a lot more. He’s running his own publishing company and is an excellent graphics artist.
[PL] Interesuje mnie głownie muzyka, to jest luźny projekt, bez żadnego przekazu. Nie mamy okładki, to są tylko grafiki Marcina Łojka, który robił też okładkę płyty THAW, NADJA i wielu innych. Prowadzi własne wydawnictwo i jest świetnym grafikiem.
[EN] This rare form of live presentation is very interesting, I must say :) What inspires you to create a performance like this?
[PL] Formę prezentacji na żywo macie iście ciekawą :) Co inspiruje Was do takiego performance’u?
[EN] In order not to bore our listener, we use visuals and constantly improve them. The rest came up naturally.
[PL] Żeby nie zanudzić słuchacza, używamy wizualizacji, nad którymi cały czas pracujemy. Cała reszta wyszła naturalnie, bez żadnego przygotowania.
[EN] Where did you get the inspiration to use all the different tools, not known to be used as musical instruments? :)
[PL] Skąd pomysł na tak przedziwne zastosowanie pewnych sprzętów z pewnością nie znajdujących się na liście standardowych instrumentów? :)
[EN] If you’re looking for something different, you need to reach out for the original stuff and that’s when things get interesting.
[PL] Jeżeli szukasz czegoś innego, trzeba sięgnąć po mniej standardowe rzeczy, wtedy zaczyna robić się ciekawiej.
[EN] As ARRM, how many gigs have you played?
[PL] Ile gigów zagraliście jako ARRM?
[EN] I’ve never counted them, but from what I remember, there were shows with NADJA, MAMIFFER, MENACE RUINE, AUN, THISQUIETARMY, AIDAN BAKER, DEAD FACTORY and a couple of cool festivals like Defiblyrator, Sztuka Halasu, and Temple Of Silence.
[PL] Nigdy nie liczyłem, ale z tych bardzie zapamiętanych, to głównie z NADJA, MAMIFFER, MENACE RUINE, AUN, THISQUIETARMY, AIDAN BAKER, DEAD FACTORY i parę fajnych festiwali jak Defiblyrator, Sztuka Halasu, czy Temple Of Silence.
[EN] I must admit that the first association with your form of live presentation was AUTHOR & PUNISHER or some works by Mike Patton. Is this THE project brought together to experiment as much as possible? Or would you rather not draw any line and reach out for more experimental forms, imitating real world sounds, perhaps using your own voice?
[PL] Przyznam szczerze, że concept przypomina mi troche AUTHOR & PUNISHER, a niektórymi elementami niektóre ze sztuk Mike’a Pattona. Czy to jest właśnie ten Twój project, w którym chcesz najbardziej eksperymentować? Czy nie mówisz ‘dość’ i możliwe, że sięgniesz po jeszcze bardziej udziwnione imitowanie dźwięków świata, czy też eksperymentowanie z własnym głosem?
[EN] We’re heading in more folk-drone direction with ARRM. I left experimenting for myself. I managed to put out two releases full of experimental sounds.
[PL] Jeżeli chodzi o ARRM, to bardziej idziemy w stronę folkowo-drone’owych rzeczy. Eksperymenty zostawiłem dla siebie, udało mi się wydać już dwa materiały, na których kombinuję z różnymi dźwiękami.
[EN] Do you have plans to perform this material live?
[PL] Występujesz z tym materiałem na żywo?
[EN] Yup, I’ve already played 3 shows and have plans for a split with Kuba Ziołek (STARA RZEKA and GAAP CVLT), so I believe there will be a couple of gigs in 2014.
[PL] Tak, chociaż na razie zagrałem trzy koncerty… w planach jest jeszcze split z Kubą Ziołkiem (STARA RZEKA i GAAP CVLT), więc myślę, że po nowym roku trochę pogram na żywo.
[EN] Alright, let’s move forward then. Tell me what’s up with your other projects, WSZANIEC and FURIA.
[PL] Ok, idąc dalej, powiedz co słychać w dwóch kolejnych projektach, w których się udzielasz: WSZANIEC i FURIA.
[EN] WSZANIEC is kind of in „stand-by mode”, but the guys are working on a new material. When it comes to FURIA, we’re working on a new album, too.
[PL] WSZANIEC na razie trochę ucichł, ale chłopaki pracują nad jakimś nowym materiałem. Jeżeli chodzi o FURIA, to pracujemy nad nową płytą.
[EN] What’s the timetable? When can we expect it?
[PL] Jaki jest timing? Kiedy premiera?
[EN] No idea, but I’m thinking 2014 is a realistic scenario.
[PL] Nie wiadomo, ale myślę, że spokojnie 2014.
[EN] The nature of your experimental projects brings me to a question if you would like to compose a soundtrack to a movie? Have you ever thought about it?
[PL] Charakter Twoich eksperymentalnych projektów podsuwa pytanie czy nie chciałbyś kiedyś zrealizować soundtracku do jakiegoś filmu. Myślałeś kiedyś o tym?
[EN] If such an offer was presented, I would take it. I like challenges like that.
[PL] Jeżeli padła by taka propozycja, czemu nie. Lubię takie wyzwania.
[EN] What kind of a movie would it be?
[PL] Jaki to byłby film? ;)
[EN] I have no idea, seriously. I’ve never wondered about it before :]
[PL] Serio nie mam pojęcia. Nigdy się nad tym nie zastanawiałem :]
[EN] Collaborating with many different people, you seem to pick them up naturally from the same source, right? Would you consider working with a person you don’t know?
[PL] Jak już współpracujesz z innymi ludźmi, to chyba dobierasz mniej więcej z tego samego „kotła”, prawda? Bierzesz pod uwagę projekt z muzykiem, którego dobrałbyś z zewnątrz?
[EN] My projects come naturally, mostly with friends from the same circle. I’m not looking for people to work with by brute force.
[PL] Projekty wychodzą naturalnie, głównie ze znajomymi, którzy obracają się w tym samym środowisku. Nie szukam na siłę ludzi, z którymi mógłbym coś zrobić.
[EN] Would you like to make a living off music?
[PL] Chciałbyś żyć tylko z muzyki? Dążysz do takiego stanu?
[EN] I’m currently unemployed, so yeah, I wouldn’t mind playing my music and living off it.
[PL] Aktualnie jestem bezrobotny, wiec wcale bym się nie obraził grając swoje i z tego móc zapłacić rachunki.
[EN] Do you cover other artists in one of your projects?
[PL] Czy w którychś projektach coverujesz innych artystów?
[EN] The only cover I made was JOY DIVISION’s Shadowplay. It’s on THAW’s Decay demo.
[PL] Jedyny cover, który nagrałem to JOY DIVISION – Shadowplay na demie THAW – Decay.
[EN] Ok, there’s one more very important thing before we say goodbye ;) Was that incredible photo of SUN FOR MILES taken in Sosnowiec? :)
[PL] Ok, zanim się pożegnamy, jeszcze jedna ważna kwestia ;) Czy to zajebiste zdjęcie SUN FOR MILES w kocach zrobione było w Sosnowcu? :)
[EN] Close. The photo was taken around Będzin on the Siewierska mountain.
[PL] Blisko. Zdjęcie było robione w okolicach Będzina na Górce Siewierskiej.
[EN] Music-wise, there’s a lot of things going on in Sosnowiec, right? What does your local scene have to offer?
[PL] Chyba sporo się dzieje w Sosnowcu, co? Co ciekawego oferuje lokalna scena muzyczna?
[EN] It varies from time to time. SEARCHING FOR CALM and WORMS OF SESNES are one of the bands that I can easily recommend.
[PL] Jeżeli chodzi o Sosnowiec, to jest różnie. Aktualnie polecić mogę m.in. SEARCHING FOR CALM, WORMS OF SESNES…
[EN] Artur, thanks so much for being brave and surviving through this stream of questions. I get this feeling that you are starting to warm up, maybe we should do a couple more, huh? ;)
[PL] Artur, dzięki za wytrwałość i przebrnięcie przez ten potok pytań. Mam wrażenie, że się rozkręcasz, może pojedziemy kilkanaście kolejnych? ;)
[EN] Haha, I believe you managed to force a lot of stuff out of me.
[PL] Hehe, wydaje mi się, że i tak wyciągnąłeś już ode mnie dużo informacji.
[EN[ Indeed. Perfunctorily, but we made it ;) Thanks a lot for your time! Take care!
[PL] Zgadza się. Zdawkowo, ale udało się ;) Dzięki wielkie za Twój czas! Trzymaj się!
[EN] Thanks.
[PL] Dzięki.